基于文化视角的中医英语翻译研究
| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| 医学英语的特点及翻译 | 第9-19页 |
| 1 词汇特点及翻译 | 第9-12页 |
| 2 句式特点及翻译 | 第12-14页 |
| 3 医学英语的翻译原则 | 第14-17页 |
| 参考文献 | 第17-19页 |
| 前言 | 第19-20页 |
| 1 语言、文化和翻译 | 第20-21页 |
| 2 汉英民族的文化差异及归化异化翻译 | 第21-31页 |
| ·汉英民族文化差异与翻译 | 第21-26页 |
| ·思维方式差异与翻译 | 第22-23页 |
| ·地域文化差异与翻译 | 第23-24页 |
| ·生活习俗差异与翻译 | 第24-25页 |
| ·特定政治和历史差异与翻译 | 第25-26页 |
| ·文化差异下的归化与异化 | 第26-31页 |
| ·归化翻译 | 第26-29页 |
| ·异化翻译 | 第29-31页 |
| 3 中国传统文化对中医的影响及其在翻译中的体现 | 第31-42页 |
| ·中医文化与中国传统文化 | 第31页 |
| ·中国传统文化在中医英语翻译中的体现 | 第31-42页 |
| ·中国古代哲学对中医英语翻译的影响 | 第32-34页 |
| ·中国古代文学对中医英语翻译的影响 | 第34-38页 |
| ·中国古代自然地理文化对中医英语翻译的影响 | 第38-42页 |
| 4 中西医文化差异及翻译方法 | 第42-49页 |
| ·词汇空缺—音译 | 第43页 |
| ·词义冲突—意译 | 第43-45页 |
| ·一词多义—意译加注 | 第45-47页 |
| ·有对等或对应词—直译 | 第47-49页 |
| 结论 | 第49-50页 |
| 本研究创新性的自我评价 | 第50-51页 |
| 参考文献 | 第51-54页 |
| 附录 在学期间科研成绩 | 第54-55页 |
| 致谢 | 第55-56页 |
| 个人简介 | 第56页 |