首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于语料库的译者风格研究--以《哈姆雷特》中译本为例

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
Contents第8-10页
Chapter One Introduction第10-13页
   ·Research Questions第10页
   ·Methodology第10-11页
   ·Motivation and Purpose第11页
   ·Structure第11-13页
Chapter Two Literature Review第13-19页
   ·Corpus-based Translation Studies第13-15页
   ·The Criticism of the Translator's Style第15-18页
     ·Definitions of Translator's style第15-16页
     ·Research on Translator's Style第16-18页
   ·The Summary第18-19页
Chapter Three Shakespeare,Hamlet and its Chinese Translations第19-28页
   ·Shakespeare:the Greatest Playwright第19-21页
   ·Hamlet:Language Style第21-22页
   ·Chinese Translations of Hamlet第22-23页
   ·Current Comments on Translations of Hamlet第23-27页
     ·Liang's Translation第24-25页
     ·Zhu's Translation第25-26页
     ·Bian's Translation第26-27页
     ·Summary第27页
   ·Summary第27-28页
Chapter Four Creation of English-Chinese Parallel Corpora第28-30页
   ·Brief Introduction to Corpus第28页
   ·Texts Collection and Processing第28-29页
   ·Corpus Tools Used in Data Analysis第29-30页
Chapter Five Data Analysis on Translator's style第30-44页
   ·Translator's style manifested on lexical level第30-38页
     ·Lexical Variety第30-32页
       ·TTR第30-31页
       ·One-time Words第31页
       ·Keywords第31页
       ·Idioms第31-32页
     ·Monosyllabic Words第32-33页
     ·Personal Pronouns第33-35页
     ·Beijing Local Vocabulary第35-37页
     ·Some Other Lexical Features第37-38页
     ·Translator's style manifested on syntactic level第38-42页
     ·Average Sentence Length第38-39页
     ·Translationese Structures第39-41页
     ·Spoken Language Features第41-42页
     ·Summary第42页
   ·Constraints of the Translator's style第42-44页
Chapter Six Conclusion第44-46页
Bibliography第46-50页
在校期间的研究成果及发表的学术论文第50-51页
Acknowledgements第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:早期他汀治疗对急性心肌梗死患者炎性因子的影响
下一篇:莱芜地区过敏原调查与分析