首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从跨文化交际角度看导游词翻译

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
中文摘要第8-11页
Chapter One Introduction第11-20页
     ·Origin of the study第13-14页
   ·Former Relevant Studies第14-19页
     ·Intercultural Communication Studies in China第14-17页
     ·On Tour Commentary Translation第17-19页
   ·Research Questions and Methodology第19-20页
     ·Research Questions第19页
     ·Methodology第19-20页
Chapter Two An Overview of the Tour Commentary第20-23页
   ·Its Definition第20-21页
   ·Its Text Types and Functions第21-22页
   ·C/E Translation of Tour Commentary as the Research Target第22-23页
Chapter Three Intercultural Communication and Translation第23-38页
   ·Recognition of Intercultural Communication第23-27页
     ·A Definition of Intercultural Communication第24-26页
       ·Culture第24-26页
       ·Communication第26页
     ·Content of Intercultural Communication第26-27页
   ·Identification of Translation第27-32页
     ·The Concept of Translation第27-28页
     ·Definition of Translation第28-29页
     ·An Introduction to the Skopos Theory第29-32页
   ·Relationship between Intercultural Communication and Translation第32-38页
     ·Relevance Theory and Communication第32-34页
     ·Relevance Theory and Translation第34-36页
     ·Connection between Skopos Theory and Relevance Theory第36-38页
Chapter Four Tour Commentary Translation as a Typical Form of Intercultural Communication Activities第38-44页
   ·Tour Commentary Translation as a Distinctive Branch of Translation第38-39页
   ·Tour Commentary Translation as Principally Verbal Intercultural Communication第39-41页
     ·Intercultural Communication Nature of Tour Commentary Translation第39-40页
     ·Linguistic and Cultural Features in C/E Tour Commentary Translation第40-41页
   ·Flexible Choices of Translation Techniques for This Particular Type of Translation第41-44页
Chapter Five Analysis of Problems in the Tour Commentary Translation of China第44-56页
   ·Identification of the Existing Problems in Tour Commentary Translation第44-46页
   ·Case Study第46-50页
   ·Summary of the Main Causes第50-51页
   ·Suggested Solutions to Those Kinds of Problems第51-56页
     ·Intercultural Awareness and Tour Commentary Translation第51-53页
     ·Skopos Theory and Tour Commentary Translation第53-54页
     ·Relevance Theory and Tour Commentary Translation第54页
     ·New Perspective to An Old Case in Former Relevant Studies第54-56页
Chapter Six Conclusion第56-58页
Bibliography第58-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:陈独秀传播思想研究
下一篇:网络新闻内容生产研究--以新浪网为例