| 摘要 | 第1-4页 |
| ABSTRACT | 第4-6页 |
| TABLE OF CONTENTS | 第6-9页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第9-14页 |
| ·NECESSITY OF THE STUDY | 第9页 |
| ·BACKGROUND OF THE STUDY (FOCUSING ON STUDIES AT HOME AND ABROAD) | 第9-12页 |
| ·PURPOSE AND SIGNIFICANCE OF THE PRESENT STUDY | 第12-13页 |
| ·ORGANIZATION OF THE THESIS | 第13-14页 |
| CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第14-27页 |
| ·GENERAL REVIEW ON SLA (SECOND LANGUAGE ACQUISITION ) | 第14-15页 |
| ·LANGUAGE TRANSFER | 第15-21页 |
| ·Historical Development of Language Transfer | 第15-18页 |
| ·Definition of Language Transfer | 第18-20页 |
| ·Types of Language Transfer | 第20-21页 |
| ·CONTRASTIVE ANALYSIS | 第21-22页 |
| ·THE STUDY OF INTERLANGUAGE (IL) | 第22-23页 |
| ·ERROR ANALYSIS (EA) | 第23-27页 |
| ·Emergence of EA | 第23-24页 |
| ·Procedures Involved in EA | 第24-25页 |
| ·Significance of EA | 第25-27页 |
| CHAPTER THREE RESEARCH PROCEDURE | 第27-29页 |
| ·SUBJECTS | 第27页 |
| ·INSTRUMENTS | 第27-28页 |
| ·PROCEDURE | 第28页 |
| ·DATA ANALYSIS | 第28-29页 |
| CHAPTER FOUR RESULTS FROM THE STUDY | 第29-35页 |
| ·RESULTS FROM THE SUBJECTS’WRITINGS | 第29-30页 |
| ·RESULTS FROM THE QUESTIONNAIRE | 第30-33页 |
| ·RESULTS FROM THE INTERVIEW | 第33-35页 |
| CHAPTER FIVE ANALYSIS AND DISCUSSION | 第35-55页 |
| ·NEGATIVE TRANSFER OF NEGATIVE TRANSFER | 第35页 |
| ·SUBSTANCE ERRORS(NEGATIVE TRANSFER IN SUBSTANCE) | 第35-37页 |
| ·Errors in Capitalization | 第36页 |
| ·Errors in Punctuation | 第36-37页 |
| ·LEXICAL ERRORS (NEGATIVE TRANSFER IN LEXIS) | 第37-43页 |
| ·Errors in Articles | 第37页 |
| ·Errors in Pronouns | 第37-38页 |
| ·Errors in Nouns (Countability of Nouns) | 第38-39页 |
| ·Errors in Adjectives (Gradability of Adjectives) | 第39页 |
| ·Errors in Verbs | 第39-41页 |
| ·Errors in Parts of Speech | 第41-42页 |
| ·Errors in Lexical Collocation | 第42-43页 |
| ·SYNTACTIC ERRORS (NEGATIVE TRANSFER IN SYNTAX) | 第43-46页 |
| ·Errors in Subject-Verb Agreement | 第43-44页 |
| ·Errors in Word-Order | 第44-45页 |
| ·Errors in Predicate Verbs | 第45页 |
| ·Errors in Tense | 第45-46页 |
| ·Errors in Voice | 第46页 |
| ·NEGATIVE TRANSFER IN DISCOURSE | 第46-51页 |
| ·Errors in Cohesion | 第47-49页 |
| ·Pragmatic errors | 第49-51页 |
| ·CHINGLISH EXPRESSION | 第51-55页 |
| ·Chinglish at pragmatic level | 第52页 |
| ·Chinglish at lexical level | 第52-53页 |
| ·Chinglish at syntactic level | 第53-55页 |
| CHAPTER SIX STRATEGIES TO AVOID NEGATIVE TRANSFER | 第55-58页 |
| ·MAKING CONTRASTIVE ANALYSIS OF CHINESE AND ENGLISH | 第55页 |
| ·BUILDING UP A GOOD KNOWLEDGE OF ENGLISH VOCABULARY AND GRAMMAR | 第55-56页 |
| ·INCREASING TARGET LANGUAGE INPUT THROUGH ENGLISH READING | 第56页 |
| ·ENCOURAGING STUDENTS TO THINK IN ENGLISH | 第56-57页 |
| ·GIVING EFFECTIVE FEEDBACK TO NEGATIVE TRANSFER IN STUDENTS’WRITING | 第57-58页 |
| CHAPTER SEVEN CONCLUSION AND LIMITATIONS | 第58-60页 |
| ·Conclusion | 第58页 |
| ·Limitations | 第58-60页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第60-61页 |
| REFERENCES | 第61-66页 |
| APPENDIX A | 第66-67页 |
| APPENDIX B | 第67-69页 |
| APPENDIX C 作者在攻读硕士学位期间发表论文的目录 | 第69页 |