| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-9页 |
| Chapter I Introduction | 第9-13页 |
| ·Research Background | 第9页 |
| ·Research Objectives | 第9页 |
| ·Research Questions | 第9-10页 |
| ·Research Methodology | 第10-11页 |
| ·Significance of the Research | 第11-13页 |
| Chapter II Literature Review | 第13-19页 |
| ·A Brief Introduction to Pun | 第13-14页 |
| ·Researches on Chinese Pun | 第14-15页 |
| ·Researches on Pun Translation | 第15-19页 |
| ·Untranslatability and Translatability | 第15-16页 |
| ·Translation Methods | 第16-19页 |
| Chapter III Definition and Application Scope of Chinese Pun | 第19-31页 |
| ·Definition of Pun and Chinese Pun | 第19页 |
| ·Pun | 第19页 |
| ·Chinese Pun | 第19页 |
| ·Comparison between the Two Definitions | 第19-21页 |
| ·One Term or Two Terms | 第19-20页 |
| ·Two Meanings or More Meanings | 第20-21页 |
| ·Application Scope of Chinese Pun | 第21-29页 |
| ·Level of Morphemes | 第22-23页 |
| ·Level of Words | 第23-24页 |
| ·Level of Phrases | 第24页 |
| ·Level of Sentences and Sentence Groups | 第24-26页 |
| ·Level of Paragraphs | 第26-27页 |
| ·Level of Texts | 第27-29页 |
| ·Conclusion | 第29-31页 |
| Chapter IV Chinese Pun in Different Periods of Chinese History | 第31-43页 |
| ·Xian Qin (before Qin Dynasty) | 第31-33页 |
| ·Western and Eastern Han Dynasties | 第33-34页 |
| ·Tang and Song Dynasties | 第34-36页 |
| ·Yuan Dynasty | 第36页 |
| ·Ming and Qing Dynasties | 第36-39页 |
| ·Modern Times | 第39-41页 |
| ·Conclusion | 第41-43页 |
| Chapter V Classification of Chinese Pun | 第43-59页 |
| ·Common Classification of Chinese Pun | 第43-44页 |
| ·New Ideas about Classification | 第44-55页 |
| ·Lexical Approach | 第44-49页 |
| ·The Sound Approach—Homophonic Pun | 第44-48页 |
| ·Semantic Approach | 第48-49页 |
| ·Grammatical Approach | 第49-52页 |
| ·Ellipsis and Expansion | 第49-50页 |
| ·Morphems | 第50-52页 |
| ·Rhetorical Approach | 第52-53页 |
| ·Contextual Approach | 第53-54页 |
| ·Form of Chinese Character Approach | 第54-55页 |
| ·Quantitative Research and Analysis | 第55-57页 |
| ·Quantitative Data | 第55-56页 |
| ·Analysis | 第56-57页 |
| ·Conclusion | 第57-59页 |
| Chapter VI Translation of Chinese Pun | 第59-83页 |
| ·Difficulties in Translation of Pun | 第59-61页 |
| ·Cultural Difficulty | 第59页 |
| ·Linguistic Difficulty | 第59-61页 |
| ·Translatability | 第61-64页 |
| ·Principle of Isomorph within Semantic Systems | 第62页 |
| ·Identity of Thinking Mode | 第62-63页 |
| ·Regularity of Grammar Differences and Correspondence of the Semantic System | 第63-64页 |
| ·Cultural Infiltration | 第64页 |
| ·The Translation Methods of Pun | 第64-74页 |
| ·Introduction to Several Theories of Chinese Scholars | 第64-68页 |
| ·Introduction to Several Theories of Foreign Scholars | 第68-74页 |
| ·Peter Newmark’s Theory | 第68-69页 |
| ·Delabastita’s Theory about Different Methods of Translating Puns | 第69-74页 |
| ·Quantitative Research and Analysis | 第74-82页 |
| ·Superiority | 第74-75页 |
| ·Quantitative Data | 第75-77页 |
| ·Analysis | 第77-82页 |
| ·Lexical Pun | 第78-80页 |
| ·Grammatical Pun | 第80页 |
| ·Rhetoric Pun and Contextual Pun | 第80-82页 |
| ·Character Form Pun | 第82页 |
| ·Conclusion | 第82-83页 |
| Chapter VII Conclusion | 第83-85页 |
| Acknowledgements | 第85-87页 |
| Bibliography | 第87-91页 |
| 研究成果 | 第91页 |