Abstract | 第3页 |
摘要 | 第4-7页 |
Chapter 1 Introduction | 第7-11页 |
1.1 Motivation and Purpose of This Study | 第7-8页 |
1.2 Significance of This Study | 第8-9页 |
1.3 Outline of This Paper | 第9-11页 |
Chapter 2 Literature Review | 第11-15页 |
2.1 Studies on the Translation of User Manuals | 第11-13页 |
2.2 Application of the Skopos Theory in the Translation of User Manuals | 第13页 |
2.3 Studies on the Application of Translation Brief to the Translation of User Manuals | 第13-15页 |
Chapter 3 Theoretical Frame | 第15-23页 |
3.1 Major Ideas of the Skopos Theory | 第15-18页 |
3.2 Translation Action | 第18-20页 |
3.3 Translation Brief and Its Significance in Translation Action | 第20-23页 |
Chapter 4 Construction of Translation Brief and Its Application to the Translation of UserManuals of Surveillance Products | 第23-53页 |
4.1 Brief Introduction of Surveillance Products | 第23-24页 |
4.2 Features of User Manuals of Surveillance Products | 第24-28页 |
4.2.1 Terminology | 第25-26页 |
4.2.2 Common Use of Simple Sentences | 第26页 |
4.2.3 Large Numbers of Imperative Sentences | 第26-27页 |
4.2.4 More Diagrams than Words | 第27-28页 |
4.2.5 Frequent Use of Second Person“You” | 第28页 |
4.3 Construction of Translation Brief for the Translation of User Manuals of SurveillanceProducts | 第28-37页 |
4.3.1 Who Constructs Translation Brief | 第28-29页 |
4.3.2 Steps of Constructing Translation Brief | 第29-31页 |
4.3.3 Steps of Constructing Translation Brief for User Manuals | 第31-37页 |
4.4 Application of Translation Brief to the Translation of User Manuals of SurveillanceProducts under the Guidance of the Skopos Theory | 第37-53页 |
4.4.1 Construction of Translation Brief for the User Manual of an IP Camera | 第38-41页 |
4.4.2 Application of Translation Brief to the Translating Process | 第41-53页 |
Chapter 5 Conclusion | 第53-56页 |
Appendix | 第56-65页 |
Bibliography | 第65-67页 |
Acknowledgements | 第67页 |