摘要 | 第1-5页 |
ABSTRACT | 第5-8页 |
Introduction | 第8-12页 |
Chapter 1 A Brief View of Advertisements | 第12-16页 |
·Definition of Advertising | 第12页 |
·Structure of Advertisements | 第12-13页 |
·Functions of Advertisements | 第13-14页 |
·General characteristics | 第14-16页 |
Chapter 2 The Guiding Principle of the Advertisement Translation | 第16-30页 |
·Literature Review | 第16-22页 |
·Overview | 第16-17页 |
·A Concise Examination of the Traditional Translation Principles Applied in this Field | 第17-22页 |
·Functional/Dynamic Equivalence | 第17-19页 |
·Text Typology Theory in Translation | 第19-22页 |
·Relevance Theory | 第22-30页 |
·Basics of the Relevance Theory | 第22-26页 |
·Inferential Nature of Communication | 第22-23页 |
·Optimal Relevance | 第23页 |
·Context | 第23-24页 |
·Relevance Translation | 第24-26页 |
·Justification of Applying Relevance Theory to Advertisements Translation | 第26-30页 |
Chapter 3: Advertising Translation Strategies in light of Relevance Theory | 第30-54页 |
·Discrepancies between English and Chinese Advertisements | 第30-34页 |
·At Syntactical Level | 第31-32页 |
·On Rhetorical Figures | 第32-33页 |
·At Lexical Level | 第33-34页 |
·Advertising Translating Strategies | 第34-52页 |
·Literal Translation | 第35-39页 |
·Liberal Translation | 第39-40页 |
·Transliteration | 第40-42页 |
·Over Translation | 第42-45页 |
·Under Translation | 第45-47页 |
·Parody Translation | 第47-49页 |
·Adaptation | 第49-52页 |
·Summary | 第52-54页 |
Chapter 4: Conclusion | 第54-56页 |
Bibliography | 第56-59页 |
Acknowledgements | 第59-60页 |
My Publications During 2003-2006 | 第60页 |