首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

释“化”

Acknowledgements第1-4页
Abstract in Chinese第4-6页
Abstract in English第6-9页
A list of Abbreviations第9-13页
1 Introduction第13-22页
   ·A Review of Qian Zhongshu's Translation Theory第13-16页
     ·The First Stage第14-15页
     ·The Second Stage第15页
     ·The Third Stage第15页
     ·The Final Stage第15-16页
   ·A Sketch of Relevant Studies on Qian's Translation Theory第16-20页
     ·Collecting Qian's Translation Theory第17-18页
     ·Interpreting 'Sublimation'第18-19页
     ·Employing 'Sublimation' to Appreciate Translated Works第19-20页
     ·Commenting on 'Sublimation'第20页
   ·Attempts in the Thesis第20-22页
2 Historical Background to 'Sublimation'第22-28页
   ·Situation at Home第22-26页
     ·Requirement of Development of Translation Practice第22-23页
     ·Necessity of Inquiry into Translation Theory第23-25页
     ·Crystallization of Qian's Translation Practice第25-26页
   ·Situation Abroad第26-28页
     ·Linguistic Turn of Philosophy Study第26-27页
     ·The Rise of Modern Hermeneutics and Phenomenology第27-28页
3 Theoretical Basis of 'Sublimation'第28-35页
   ·Translation Theories第28-29页
     ·Chinese Translation Theories第28-29页
     ·Western Translation Theories第29页
   ·Philosophies第29-32页
     ·Traditional Chinese Philosophies第29-31页
     ·Ancient and Modern Western Philosophies第31-32页
   ·Aesthetics第32-33页
   ·Comparative Poetics第33-35页
4 Interpretation of 'Sublimation'第35-58页
   ·Exegesis of the Chinese Character化第35-36页
   ·Connotations of 'Sublimation'第36-49页
     ·Sublimation--The Ideal of Translators and the Criterion of Translation第37-41页
       ·Qian's Definition of'Sublimation'第37-38页
       ·An Etymological Analysis of 化第38-40页
       ·A Semantic Interpretation of'Sublimation'--A Refutation第40-41页
     ·'Misinformation'--The Inevitable Shortcomings of Translation第41-46页
       ·Qian's Definition of'Misinformation'第41-42页
       ·Causes of'Misinformation'第42-43页
       ·Qian's Analysis and Evaluation of'Misinformation'第43-46页
         ·Careless Misreading and Mistranslating第43-45页
         ·Creative Misreading and Mistranslating第45-46页
     ·'Enticement'--The Function of Translation第46-49页
       ·Qian's Definition of'Enticement'第47-48页
       ·Positive and Negative Enticement第48页
       ·Qian's Analysis of 'Enticement'第48-49页
   ·Further Explanation of 'Sublimation'第49-52页
     ·'Sublimation' Vs 'Three Requisites'第49-51页
     ·'Sublimation' Vs 'Non-estrangement'第51-52页
   ·Process of Literary Translation第52-58页
     ·Employing 'Enticement'第53-55页
       ·Correct Attitude第53-54页
       ·Proper Identity第54页
       ·Conscious Efforts第54-55页
     ·Avoiding 'Misinformation'第55-56页
     ·Pursuing 'Sublimation'第56-57页
     ·Achieving the Goal of'Crossing-over'第57-58页
5 Conclusion第58-65页
   ·A Comment on 'Sublimation'第58-63页
     ·Creativity in 'Sublimation'第58-60页
     ·Dialectical Thinking in 'Sublimation'第60-61页
     ·Qian's Consistent Thought of'Crossing-over'第61-63页
   ·Problems to Be Further Solved第63-65页
Bibliography第65-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:基于扩频的二次人防警报遥控系统的研究
下一篇:网络环境下思想政治教育研究