Acknowledgements | 第1-4页 |
Abstract in Chinese | 第4-6页 |
Abstract in English | 第6-11页 |
1 Introduction | 第11-16页 |
2 Translation Criticism Study in China Today | 第16-30页 |
·Definition of translation criticism and criticism activities | 第16-21页 |
·Status quo of translation criticism study | 第21-27页 |
·Quantity of criticism works | 第21-24页 |
·Quality of criticism works | 第24-27页 |
·Diagnosis of translation criticism | 第27-30页 |
3 Monologue in Translation Criticism | 第30-45页 |
·Main models in translation criticism | 第31-39页 |
·Traditional criticism model | 第31-34页 |
·Equivalence criticism model | 第34-37页 |
·Reader-response criticism model | 第37-39页 |
·Text-centered conception in translation | 第39-42页 |
·Defects of text-centered conception | 第42-45页 |
·Misconception in text-centered conception | 第42-43页 |
·Influence on translation criticism | 第43-45页 |
4 Enlightenment of Hermeneutics to Translation Criticism | 第45-55页 |
·Linguistic Turn in Hermeneutics | 第45-49页 |
·Text and meaning in Hermeneutics | 第49-53页 |
·Text in translation | 第49-51页 |
·Meaning in the text | 第51-53页 |
·Reinterpretation of translation procedure | 第53-55页 |
5 New Thoughts in Translation Criticism Study | 第55-64页 |
·Reflection on the nature of translation criticism | 第55-58页 |
·Levels of translation criticism | 第58-61页 |
·Studies on Translation Criticism Criterion | 第61-64页 |
·Multi-complementary theory | 第61-62页 |
·Harmony theory | 第62-63页 |
·Lu Jun's criticism criteria | 第63-64页 |
6 Conclusion | 第64-67页 |
Bibliography | 第67-68页 |