从符号学“间性”理论看书面汉语“欧化”现象
中文摘要 | 第1-6页 |
ABSTRACT | 第6-10页 |
第一章 文献综述 | 第10-16页 |
·“五四”运动对汉语“欧化”概念的引入 | 第10页 |
·汉语“欧化”的定义 | 第10-12页 |
·前人研究汉语“欧化”的现状和领域 | 第12-13页 |
·对待汉语“欧化”问题的评定、原因分析 | 第13-15页 |
·本文研究的内容及所用的观点方法 | 第15-16页 |
第二章 符号学“间性”理论 | 第16-17页 |
第三章 英、汉语的剩余和局限 | 第17-31页 |
·英、汉语各自的语言特点 | 第17-27页 |
·英语重形合,汉语重意合 | 第17-23页 |
·词性与词形 | 第18-20页 |
·英汉语中名词单复数的形态差异 | 第20页 |
·英汉语中代词的形态变化差异 | 第20页 |
·在不同语法位置上,英汉语对词性要求的差异 | 第20-22页 |
·动词时态、语态等形态变化和主谓一致的形式要求 | 第22-23页 |
·时态的形态差异 | 第22页 |
·语态的形态差异 | 第22-23页 |
·英语形合小结 | 第23页 |
·汉语的意合 | 第23-27页 |
·语序 | 第24页 |
·少用关联词 | 第24-25页 |
·汉语语言的“含蓄” | 第25-27页 |
·汉语意合小结 | 第27页 |
·英语多用被动汉语多用主动 | 第27-29页 |
·小结 | 第29页 |
·汉语的局限英语的剩余 | 第29-31页 |
第四章 英语是如何补充汉语的局限 | 第31-48页 |
·汉语在词缀层面上的“欧化” | 第32-34页 |
·汉语词缀化的相关研究 | 第32-33页 |
·汉语欧化的词缀 | 第33-34页 |
·汉语词汇层面上的“欧化” | 第34-39页 |
·汉语助词的“欧化” | 第34-37页 |
·汉语结构助词的“欧化” | 第34-35页 |
·汉语时态助词的“欧化” | 第35-36页 |
·汉语复量助词的“欧化” | 第36-37页 |
·汉语代词的“欧化” | 第37-38页 |
·汉语连词的“欧化” | 第38-39页 |
·汉语句法层面的“欧化” | 第39-45页 |
·汉语书面语主语的增加 | 第39-43页 |
·汉语关联词语的“欧化” | 第43-44页 |
·汉语被动句的“欧化” | 第44-45页 |
·汉语句序的“欧化” | 第45-46页 |
·书面汉语标点符号的“欧化” | 第46-48页 |
第五章 结语 | 第48-49页 |
参考文献 | 第49-51页 |
致谢 | 第51-52页 |
个人简历 | 第52页 |
攻读硕士学位期间发表学术论文情况 | 第52页 |