| 摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-16页 |
| ·Research Background | 第11-12页 |
| ·Research Orientation | 第12-13页 |
| ·Research Objectivities | 第13-14页 |
| ·Research Methodology | 第14页 |
| ·Outline of the Thesis | 第14-16页 |
| Chapter Two Literature Review | 第16-28页 |
| ·Introduction | 第16页 |
| ·International Studies | 第16-23页 |
| ·Negligence of Translator's Status | 第16-19页 |
| ·Reappraisal of Translator's Status | 第19-23页 |
| ·Domestic Studies | 第23-26页 |
| ·Summary and Implications | 第26-28页 |
| Chapter Three Intersubjectivity in Translation | 第28-45页 |
| ·Introduction | 第28-29页 |
| ·A Theoretical Basis | 第29-36页 |
| ·Subjectivity and Intersubjectivity | 第29-34页 |
| ·Habermas' Intersubjectivity | 第34-36页 |
| ·Intersubjectivity in Translation | 第36-41页 |
| ·Classification of Subjects Involved | 第36-37页 |
| ·Intersubjectivity between Translator and STA | 第37-40页 |
| ·Intersubjectivity between Translator and TTR | 第40-41页 |
| ·Harmonious Translation:Fusions of Horizon | 第41-43页 |
| ·Summary | 第43-45页 |
| Chapter Four Intersubjectivity in Yang's Version | 第45-60页 |
| ·Introduction | 第45-46页 |
| ·Intersubjectivity between Yang and STA | 第46-53页 |
| ·Wordage | 第46-49页 |
| ·Rearrangement of Sentence Structure | 第49-51页 |
| ·Retention of Figures of Speech | 第51-53页 |
| ·Intersubjectivity between Yang and TTR | 第53-58页 |
| ·Rearrangement of Sentence Structure | 第54-56页 |
| ·Use of Four-character Idioms | 第56-57页 |
| ·Marginalization of Foreignness | 第57-58页 |
| ·Summary | 第58-60页 |
| Chapter Five Conclusion | 第60-63页 |
| ·Introduction | 第60页 |
| ·Major Findings from the Research | 第60-61页 |
| ·Limitations and Suggestions | 第61-63页 |
| References | 第63-66页 |
| Acknowledgements | 第66-67页 |
| Major Publications | 第67页 |