| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第一章 翻译项目背景 | 第7-9页 |
| 1.1 项目简介 | 第7页 |
| 1.2 项目目标 | 第7页 |
| 1.3 项目意义 | 第7-9页 |
| 第二章 原著背景介绍 | 第9-12页 |
| 2.1 作者简介 | 第9页 |
| 2.2 原著内容介绍 | 第9-10页 |
| 2.3 项目素材分析 | 第10-12页 |
| 第三章 翻译过程介绍 | 第12-14页 |
| 3.1 译前准备 | 第12页 |
| 3.2 译中推敲 | 第12-13页 |
| 3.3 译后审校 | 第13-14页 |
| 第四章 翻译评论与赏析 | 第14-21页 |
| 4.1 翻译难点 | 第14页 |
| 4.2 翻译理论的选择 | 第14-16页 |
| 4.3 翻译理论的实际运用 | 第16-21页 |
| 4.3.1 词汇层面 | 第16-17页 |
| 4.3.2 句法层面 | 第17-18页 |
| 4.3.3 语篇层面 | 第18-21页 |
| 第五章 总结 | 第21-22页 |
| 5.1 翻译启示 | 第21页 |
| 5.2 翻译教训 | 第21-22页 |
| 参考文献 | 第22-23页 |
| 附录1 原文 | 第23-57页 |
| 附录2 译文 | 第57-75页 |
| 致谢 | 第75页 |