首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

中国菜名的日译研究--以功能目的论为中心

摘要第4页
要旨第5-8页
第一章 はじめに第8-11页
    1.1 选题背景第8-9页
    1.2 研究意义第9-11页
第二章 先行研究と問題提起第11-14页
    2.1 先行研究第11-12页
    2.2 問題提起第12-13页
    2.3 研究方法第13-14页
第三章 機能目的論と翻訳第14-18页
    3.1 機能目的論第14-16页
        3.1.1 機能翻訳理論について第14页
        3.1.2 フェルメ 一ルの目的論第14-16页
    3.2 翻訳の本質第16-17页
    3.3 目的論が料理名翻訳における応用第17-18页
第四章 中国料理と日本料理の比較第18-30页
    4.1 中国料理について第18-25页
        4.1.1 中国料理の特徴第18-21页
        4.1.2 中国料理名の特徴第21-22页
        4.1.3 中国料理の命名法第22-25页
    4.2 日本料理について第25-27页
        4.2.1 日本料理の特徴第25-26页
        4.2.2 日本料理名の特徴第26页
        4.2.3 日本料理名の命名法第26-27页
    4.3 中日料理の比較第27-30页
        4.3.1 料理特徴の比較第27-28页
        4.3.2 料理名特徴の比較第28页
        4.3.3 料理命名法の比較第28-30页
第五章 中国料理名の日訳第30-48页
    5.1 料理名日訳の原則第30-32页
        5.1.1 忠実原則第30-31页
        5.1.2 増補原則第31页
        5.1.3 简洁一贯原则第31-32页
        5.1.4 拏来主義第32页
        5.1.5 柔軟原則第32页
    5.2 料理名の日訳方法第32-36页
        5.2.1 直訳法第32-34页
        5.2.2 意訳法第34-35页
        5.2.3 音訳法第35页
        5.2.4 注釈法第35-36页
        5.2.5 借用訳法第36页
        5.2.6 綜合法第36页
    5.3 料理名日訳の実例分析と翻訳実践第36-48页
        5.3.1 実例分析第37-43页
        5.3.2 翻訳実践100例第43-48页
第六章 おわりに第48-50页
参考文献第50-53页
注釈第53-54页
謝辞第54-55页
付録Ⅰ第55-59页
付録Ⅱ第59-61页
攻读硕士学位期间取得的科研成果第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:经济新常态下石家庄电力市场分析与预测
下一篇:电脉冲对球墨铸铁凝固组织的影响