| Acknowledgements | 第3-4页 |
| Abstract (Chinese) | 第4-5页 |
| Abstract (English) | 第5-6页 |
| Introduction | 第9-13页 |
| 0.1 Research Background | 第9页 |
| 0.2 Research Significance and Objective | 第9-11页 |
| 0.3 Research Method | 第11-12页 |
| 0.4 Structure of the Thesis | 第12-13页 |
| Chapter One Literature Review | 第13-20页 |
| 1.1 Previous Studies on the Translation of the Political Writing | 第13-17页 |
| 1.2 Previous Studies on the German Functionalism | 第17-20页 |
| Chapter Two Theoretical Framework | 第20-31页 |
| 2.1 Theoretical Background of German Functionalism | 第20-22页 |
| 2.2 Katharina Reiss: Translation Criticism and Text Typology | 第22-23页 |
| 2.3 Hans J. Vermeer: the Skopos Theory | 第23-26页 |
| 2.4 Justa Holz-M?nt?rri: the Translational Action | 第26-28页 |
| 2.5 Christiane Nord: Translation-oriented Text Analysis and Function plus Loyalty | 第28-31页 |
| Chapter Three Functionalist Analysis of Xi Jinping:The Governance of China | 第31-40页 |
| 3.1 Definition and Classification of Political Writing | 第31页 |
| 3.2 Introduction to Xi Jinping:The Governance of China | 第31-32页 |
| 3.3 Text Type Analysis of Xi Jinping:The Governance of China | 第32-34页 |
| 3.4 Translation-oriented Text Analysis of Xi Jinping:The Governance of China | 第34-40页 |
| 3.4.1 Extra-textual Factors | 第34-37页 |
| 3.4.2 Intratextual Features | 第37-40页 |
| Chapter Four Functionalist Translation Methods Applied to Xi Jinping:The Governanceof China | 第40-51页 |
| 4.1 Annotation | 第40-42页 |
| 4.2 Omission | 第42-44页 |
| 4.2.1 Omission of Category Noun | 第42-43页 |
| 4.2.2 Omission of Redundancy | 第43-44页 |
| 4.3 Addition | 第44-45页 |
| 4.4 Substitution | 第45-46页 |
| 4.5 Liberal Translation | 第46-48页 |
| 4.6 Rearrangement | 第48-51页 |
| Chapter Five Conclusion | 第51-54页 |
| Bibliography | 第54-56页 |