| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Acknowledgements | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-11页 |
| Chapter One Analysis of the source text | 第11-15页 |
| 1.1 Information about the authors | 第11-12页 |
| 1.2 Content of the source text | 第12-13页 |
| 1.3 Language analysis | 第13-15页 |
| Chapter Two Translation difficulties | 第15-19页 |
| 2.1 Terms | 第15-16页 |
| 2.2 One-word metaphors | 第16-17页 |
| 2.3 Long sentences | 第17-19页 |
| Chapter Three Translation methods | 第19-26页 |
| 3.1 Preparation | 第19页 |
| 3.2 Translation strategy | 第19-20页 |
| 3.3 Translation methods | 第20-26页 |
| 3.3.1 Translation of terms | 第20-22页 |
| 3.3.1.1 Deduction | 第21页 |
| 3.3.1.2 Extension | 第21页 |
| 3.3.1.3 Explanation | 第21-22页 |
| 3.3.2 Translation of one-word metaphors | 第22-24页 |
| 3.3.2.1 Conversion of metaphor to simile | 第22-23页 |
| 3.3.2.2 Conversion of metaphor to sense | 第23页 |
| 3.3.2.3 Annotation | 第23-24页 |
| 3.3.3 Translation of long sentences | 第24-26页 |
| 3.3.3.1 Recasting | 第24-26页 |
| Conclusion | 第26-28页 |
| Notes | 第28-29页 |
| Bibliography | 第29-30页 |
| Appendix Ⅰ: Source text | 第30-51页 |
| Appendix Ⅱ: Translation | 第51-67页 |