摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
引言 | 第9-12页 |
第一章 绪论 | 第12-14页 |
第二章 本土化及其创作现状 | 第14-17页 |
第三章 本土化戏剧(电影)创作类型 | 第17-22页 |
第一节 顺从式改编——故事主线不变,基本用翻译的方式原样搬演 | 第17-18页 |
第二节 协商式改编——故事主线矛盾不变,根据具体国家、社会特点“本土化” | 第18-20页 |
第三节 颠覆式改编——仅保留主要人物的主要性格特点,拓宽创作空间 | 第20-22页 |
第四章 本土化戏剧(电影)语言改造与表达分析 | 第22-30页 |
第一节 语言习惯 | 第23-24页 |
第二节 语言结构 | 第24-26页 |
第三节 语言内涵 | 第26-27页 |
第四节 语言方式 | 第27-29页 |
第五节 语言情感 | 第29-30页 |
第五章 本土化戏剧(电影)的语言风格 | 第30-34页 |
第一节 原作与“本土化”戏剧(电影)语言风格的相同点 | 第30-31页 |
第二节 原作与“本土化”戏剧(电影)语言风格的不同点 | 第31-32页 |
第三节 演员表演带来的风格差异 | 第32-33页 |
第四节 中国地域特有的语言风格(方言) | 第33-34页 |
总结 | 第34-36页 |
参考文献 | 第36-38页 |
致谢 | 第38页 |