首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

图式理论关照下文化负载词的翻译研究--以葛浩文《丰乳肥臀》译本为例

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
Acknowledgements第6-9页
Introduction第9-13页
   ·Background of the Study第9页
   ·Objectives of the Study第9-10页
   ·Significance of the Study第10-11页
   ·Methodology第11页
   ·Thesis Structure第11-13页
Chapter One Literature Review第13-19页
   ·Previous Studies on Schema Theory第13-15页
     ·Previous Studies on Schema Theory Aboard第13-14页
     ·Previous Studies on Schema Theory in China第14-15页
   ·Previous Studies on Howard Goldblatt’s Translation of Feng Ru Fei Tun第15-19页
     ·Previous Studies on Howard Goldblatt’s Translation of Feng Ru FeiTun Abroad第15-16页
     ·Previous Studies on Howard Goldblatt’s Translation of Feng Ru FeiTun in China第16-19页
Chapter Two Schema Theory第19-27页
   ·An Introduction of Schema Theory第19-24页
     ·The Definitions of Schema第19-21页
     ·The Categories of Schema第21-22页
     ·The Properties of Schema第22-24页
   ·The Application of Schema Theory to Translating Practice第24-27页
     ·Schematic Overlap第25页
     ·Schematic Divergence第25-26页
     ·Schematic Vacancy第26-27页
Chapter Three Culture-loaded Words in Feng Ru Fei Tun第27-35页
   ·Mo Yan’s Feng Ru Fei Tun and Howard Goldblatt’s Translated Version第27-30页
     ·Mo Yan and His Feng Ru Fei Tun第27-28页
     ·Goldblatt’s Translating Thoughts and His Translated Version第28-30页
   ·The Culture-loaded Words in Mo Yan’s Feng Ru Fei Tun第30-35页
     ·The Culture-loaded Words第30-31页
     ·The Culture-loaded Words in Feng Ru Fei Tun第31-35页
Chapter Four Goldblatt’s Translation of Culture-loaded Words in Feng Ru Fei Tunin Light of Schema Theory第35-57页
   ·Goldblatt’s Translation in Terms of Schematic Overlap第35-37页
   ·Goldblatt’s Translation in Terms of Schematic Divergence第37-41页
     ·Translation of Ecological Culture-loaded Word“狗/Dog”第37-38页
     ·Translation of Religious Culture-loaded Words第38-41页
   ·Goldblatt’s Translation in Terms of Schematic Vacancy第41-57页
     ·Translation of Material Culture-loaded Words第41-44页
     ·Translation of Social Culture-loaded Words第44-52页
     ·Translation of Linguistic Culture-loaded Words第52-57页
Conclusion第57-60页
Bibliography第60-64页
攻读硕士学位期间发表论文第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:游客凝视视角下对新加坡环球影城主题公园影响力的分析
下一篇:《杀死一只知更鸟》之福柯式解读