| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| 第1章 引言 | 第10-15页 |
| ·研究目的及意义 | 第10-11页 |
| ·研究现状综述 | 第11-13页 |
| ·清末民初小说翻译研究现状 | 第11-12页 |
| ·美国通俗小说翻译研究现状 | 第12-13页 |
| ·主要内容及创新点 | 第13-14页 |
| ·本文的篇章结构 | 第14-15页 |
| 第2章 清末民初小说汉译概况 | 第15-20页 |
| ·时代背景 | 第15页 |
| ·清末民初小说翻译的选材特点 | 第15-17页 |
| ·清末民初小说翻译的政治倾向性 | 第17-18页 |
| ·清末民初小说翻译的影响 | 第18-20页 |
| 第3章 新时期十年美国通俗小说汉译概况 | 第20-26页 |
| ·文化语境 | 第20-22页 |
| ·新时期我国文学翻译的有利条件 | 第20-21页 |
| ·新时期国内通俗文学兴起 | 第21-22页 |
| ·新时期十年美国通俗小说译作数量多、题材广 | 第22-23页 |
| ·译作装帧和出版呈现趋利性 | 第23-24页 |
| ·出版社和期刊杂志配合出版 | 第24-26页 |
| 第4章 新时期十年美国通俗小说汉译题材的开放性 | 第26-41页 |
| ·美国通俗小说创作题材的多样性 | 第26-27页 |
| ·美国通俗小说汉译选材的广泛性 | 第27-41页 |
| ·社会暴露小说 | 第28-34页 |
| ·言情小说 | 第34-37页 |
| ·家族犯罪小说 | 第37-39页 |
| ·超级小说 | 第39-41页 |
| 第5章 新时期十年美国通俗小说汉译对转型期社会文化的适应 | 第41-44页 |
| ·借助序跋申述翻译合理性 | 第41-42页 |
| ·通过删减迎合文化传统 | 第42-43页 |
| ·关照读者阅读需求 | 第43-44页 |
| 第6章 新时期十年美国通俗小说汉译的影响 | 第44-48页 |
| ·社会影响 | 第44-45页 |
| ·文学影响 | 第45-48页 |
| 结语 | 第48-50页 |
| 参考文献 | 第50-52页 |
| 附录 | 第52-53页 |
| 致谢 | 第53页 |