| 中文摘要 | 第1-3页 |
| Abstract | 第3-6页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第6-11页 |
| ·The shift from a structural to a systemic-functional view of language | 第6-8页 |
| ·Cohesion,Texture and Coherence | 第8-9页 |
| ·Research of Coherence and Translation in Western Countries and China | 第9-10页 |
| ·Organization of the Chapters | 第10-11页 |
| CHAPTER TWO A COGNITIVE PERSPECTIVE OF COHERENCE | 第11-18页 |
| ·The Overall Definition of Coherence | 第11-12页 |
| ·Relations of Coherence | 第12-14页 |
| ·Theory of Rhetorical Structure | 第12-13页 |
| ·A Taxonomic Approach | 第13-14页 |
| ·Explanatory Principle for Coherence Relations | 第14-17页 |
| ·Language Comprehension | 第15-16页 |
| ·Beyond Language | 第16-17页 |
| ·Summary | 第17-18页 |
| CHAPTER THREE COHERENCE IN LINGUISTIC CONTEXT | 第18-29页 |
| ·Quantity Maxim | 第18-21页 |
| ·Quality Maxim | 第21-23页 |
| ·Relation Maxim | 第23-25页 |
| ·Manner Maxim | 第25-29页 |
| CHAPTER FOUR COHERENCE IN CULTURAL CONTEXT | 第29-38页 |
| ·Cultural Default | 第29-30页 |
| ·Communicative Value of Cultural Default | 第30-32页 |
| ·Recessive Reservation and Dominant Realization of Cultural Default | 第32-38页 |
| CHAPTER FIVE THE CONTRIBUTION OF COHERENCE TO THETEACHING OF TRANSLATION | 第38-45页 |
| ·Didactic Guidelines for TTBS | 第38-40页 |
| ·Didacticism Ⅰ:Interaction between Translation and Reading-Writing | 第38-39页 |
| ·Didacticism Ⅱ:Relation Maxim in TTBS---Grasp the Context | 第39页 |
| ·Didacticism Ⅲ:Induction and Summarization | 第39-40页 |
| ·Didactic Guidelines for TTPS | 第40-45页 |
| ·Didacticism for the Elementary Level of Translation Teaching | 第40-41页 |
| ·Didacticism for the Intermediate Level of Translation Teaching: UAGT | 第41-43页 |
| ·Didacticism for the Advanced Level of Translation Teaching: Tutorial System | 第43-44页 |
| ·Didacticism for the Advanced Level of Translation Teaching: Symposium and Conference of Case Study | 第44-45页 |
| Chapter Six Conclusion | 第45-46页 |
| List of Tables | 第46-47页 |
| References | 第47-51页 |
| 在学期间的研究成果 | 第51-54页 |
| Acknowledgements | 第54页 |