首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从概念整合理论角度解读双关语翻译

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-12页
Chapter One Introduction第12-15页
   ·Significance of the Present Study第12页
   ·Rationale for the Present Study第12-13页
   ·Structure of this Thesis第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-20页
   ·Development of Pun in English and Chinese第15页
   ·Previous Studies on Pun Translation第15-20页
     ·Studies in China and Abroad第15-16页
     ·Translatability and Barriers of English Puns第16-20页
Chapter Three About Puns第20-29页
   ·Definition of Pun第20页
   ·Categories of English Pun第20-24页
   ·Functions of English Puns第24-27页
   ·Summary第27-29页
Chapter Four Conceptual Integration Theory第29-40页
   ·Brief Introduction to Conceptual Integration Theory第29-30页
   ·Mental Space第30-31页
   ·The Network Model of Conceptual Integration Theory第31-35页
     ·Input Spaces第31-32页
     ·Cross-Space Mapping第32页
     ·Generic Space第32页
     ·Blended Space第32-33页
     ·Selective Projection第33页
     ·Emergent Structure and Three Operations第33-35页
   ·Types of Conceptual Integration Networks第35-38页
     ·Simplex Networks第36页
     ·Mirror Networks第36-37页
     ·Single-Scope Networks第37页
     ·Double-Scope Networks第37-38页
   ·Summary第38-40页
Chapter Five Application of Conceptual Integration Theory to Pun Translation第40-55页
   ·The Psychological Process of Pun Translation第40页
   ·The Enlightenment of Conceptual Integration Theory on Translation process第40-47页
     ·Comprehension第41-45页
       ·Literal Comprehension第42-43页
       ·Hidden Meaning Comprehension第43-45页
     ·Production第45-47页
   ·Case Study第47-55页
  Case 1第48-50页
  Case 2第50-51页
  Case 3第51-53页
  Case 4第53-55页
Chapter Six Conclusion第55-58页
   ·Major Findings of the Study第55-56页
   ·Limitations of the Study第56-57页
   ·Suggestions for the Future Research第57-58页
Bibliography第58-60页
发表论文和科研情况说明第60-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:起爆药叠氮肼镍的钝感技术研究
下一篇:N2O5硝解均三嗪衍生物制备RDX的工艺研究