| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| Contents | 第8-9页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-12页 |
| ·Rationale and Significance of the Study | 第9-10页 |
| ·Research Questions | 第10页 |
| ·Research Methodology and Data Collection | 第10-12页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第12-25页 |
| ·Functions of NE in Chinese | 第12-13页 |
| ·Politeness | 第13-15页 |
| ·Politeness in General | 第13页 |
| ·Politeness Principle and its Maxims | 第13-14页 |
| ·Agreement Maxim | 第14-15页 |
| ·Politeness Manifested by Linguistic Forms | 第15-16页 |
| ·Discourse Marker | 第16-17页 |
| ·Universality of Politeness | 第17页 |
| ·Culture, Language and Politeness | 第17-18页 |
| ·Studies about Translation of Modal Words | 第18-25页 |
| ·Progresses | 第18-21页 |
| ·Inappropriateness in Translation of Modal Words | 第21-24页 |
| ·Motivation for this Study | 第24-25页 |
| Chapter 3 The Theoretical Framework | 第25-30页 |
| ·NE Regarded as an Agreement Marker | 第25-27页 |
| ·Functions of NE and Their Realizations in English Translation | 第27-28页 |
| ·Root Causes for NE and its Translations in Plays | 第28-30页 |
| Chapter 4 NE and its Translations | 第30-43页 |
| ·Saliency of the Mood of Agreement | 第30-33页 |
| ·Approaching the Mood of Agreement | 第33-37页 |
| ·Mitigation of Negative Feelings | 第37-41页 |
| ·Symbol of Power Relations | 第41-43页 |
| Chapter 5 Root Causes for the Equivalence of the Mood of Agreement | 第43-59页 |
| ·Mood of Agreement Realized Differently in Chinese and English | 第43-44页 |
| ·Language of Plays | 第44-49页 |
| ·Translation of Plays as Expressive Texts | 第49-51页 |
| ·Skopos of NE's Translation | 第51-54页 |
| ·NE's Translation Without Translating the Mood of Agreements | 第54-59页 |
| Chapter 6 Conclusions | 第59-61页 |
| ·Major Findings | 第59-60页 |
| ·Limitations | 第60页 |
| ·Suggestions for Further Study | 第60-61页 |
| Bibliography | 第61-64页 |
| Acknowledgements | 第64页 |