摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
Contents | 第8-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-12页 |
·Rationale and Significance of the Study | 第9-10页 |
·Research Questions | 第10页 |
·Research Methodology and Data Collection | 第10-12页 |
Chapter 2 Literature Review | 第12-25页 |
·Functions of NE in Chinese | 第12-13页 |
·Politeness | 第13-15页 |
·Politeness in General | 第13页 |
·Politeness Principle and its Maxims | 第13-14页 |
·Agreement Maxim | 第14-15页 |
·Politeness Manifested by Linguistic Forms | 第15-16页 |
·Discourse Marker | 第16-17页 |
·Universality of Politeness | 第17页 |
·Culture, Language and Politeness | 第17-18页 |
·Studies about Translation of Modal Words | 第18-25页 |
·Progresses | 第18-21页 |
·Inappropriateness in Translation of Modal Words | 第21-24页 |
·Motivation for this Study | 第24-25页 |
Chapter 3 The Theoretical Framework | 第25-30页 |
·NE Regarded as an Agreement Marker | 第25-27页 |
·Functions of NE and Their Realizations in English Translation | 第27-28页 |
·Root Causes for NE and its Translations in Plays | 第28-30页 |
Chapter 4 NE and its Translations | 第30-43页 |
·Saliency of the Mood of Agreement | 第30-33页 |
·Approaching the Mood of Agreement | 第33-37页 |
·Mitigation of Negative Feelings | 第37-41页 |
·Symbol of Power Relations | 第41-43页 |
Chapter 5 Root Causes for the Equivalence of the Mood of Agreement | 第43-59页 |
·Mood of Agreement Realized Differently in Chinese and English | 第43-44页 |
·Language of Plays | 第44-49页 |
·Translation of Plays as Expressive Texts | 第49-51页 |
·Skopos of NE's Translation | 第51-54页 |
·NE's Translation Without Translating the Mood of Agreements | 第54-59页 |
Chapter 6 Conclusions | 第59-61页 |
·Major Findings | 第59-60页 |
·Limitations | 第60页 |
·Suggestions for Further Study | 第60-61页 |
Bibliography | 第61-64页 |
Acknowledgements | 第64页 |