| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| Abbreviations | 第8-11页 |
| Chapter 1 Introduction | 第11-15页 |
| ·Rationale and Significance of the Proposed Study | 第11-12页 |
| ·Research Questions | 第12页 |
| ·Purpose of the Present Study | 第12-13页 |
| ·Research Methodology and Data Collection | 第13页 |
| ·Thesis Structure | 第13-15页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第15-25页 |
| ·Previous Studies on Domestication and Foreignization | 第15-22页 |
| ·Definition of Foreignization and Domestication | 第15页 |
| ·Debates over and Developments of Domestication and Foreignization in Foreign Countries | 第15-21页 |
| ·Debates over and Developments of Domestication and Foreignization in China | 第21-22页 |
| ·Previous Studies on Communication Approach to Translation Studies | 第22-23页 |
| ·Previous Studies on Neologisms and Their Translation | 第23-25页 |
| Chapter 3 Theoretical Framework | 第25-36页 |
| ·The Communication Approach to Translation Studies | 第25-30页 |
| ·The Nature of Translation:A Communication Process | 第30-33页 |
| ·Foreignization and Domestication in Interlingual Communication Process | 第33-36页 |
| Chapter 4 Chinese News Neologisms | 第36-44页 |
| ·Definition of Neologism | 第36页 |
| ·Origin of Neologisms | 第36-41页 |
| ·Newly Created Words | 第37-38页 |
| ·Existing Words with New Sense | 第38-40页 |
| ·Loanwords | 第40-41页 |
| ·Cultural Connotations of Chinese Neologisms | 第41-44页 |
| ·Culturally Loaded Chinese Neologisms | 第41-42页 |
| ·Loanwords | 第42-44页 |
| Chapter 5 Contexts for Foreignization and Domestication in the Translation of Chinese News Neologisms | 第44-59页 |
| ·Problems in the Translation of Chinese News Neologisms | 第44-46页 |
| ·Chinglish Expressions | 第44-45页 |
| ·Inappropriate Back-Translation | 第45-46页 |
| ·Inappropriate Rendition of Culturally Loaded Expressions | 第46页 |
| ·Underlying Reasons For Inappropriate Translation of Chinese News Neologisms | 第46-50页 |
| ·Misunderstanding of the ST | 第47-48页 |
| ·Failure in Information Identification | 第48-50页 |
| ·Foreignization and Domestication in C-E Translation of News Neologisms | 第50-59页 |
| ·Target Audience's Requirements | 第50-53页 |
| ·Translating Purposes Determine Translation Strategies | 第53-59页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第59-62页 |
| ·Findings | 第59-60页 |
| ·Implications | 第60-61页 |
| ·Limitations of the Present Study | 第61页 |
| ·Suggestions for Further Researches | 第61-62页 |
| Bibliography | 第62-64页 |
| Acknowledgements | 第64页 |