Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract in Chinese | 第5-7页 |
Abstract in English | 第7-11页 |
1. Introduction | 第11-15页 |
·Qian Zhongshu and his Wei Cheng | 第11-13页 |
·Review of the study on Fortress Besieged translated by Jeanne Kelly and Nathan K.Mao | 第13-14页 |
·The significance of the thesis | 第14-15页 |
2. Deviation | 第15-25页 |
·What is deviation? | 第15页 |
·Deviation and norm | 第15-17页 |
·The relativity of norm and deviation | 第15-16页 |
·Internal and external deviation | 第16-17页 |
·Classification of external deviation | 第17-21页 |
·Leech's classification | 第17-20页 |
·Surface-structure deviation and deep-structure deviation | 第20-21页 |
·Deviation, foregrounding and prominence | 第21-25页 |
·Deviation and foregrounding | 第21-22页 |
·Deviation and prominence | 第22-23页 |
·Motivated deviation and unmotivated deviation | 第23-25页 |
3. Equivalence Theory and Deviation Translation | 第25-31页 |
·General description of Equivalence | 第25页 |
·Eugene A. Nida's Equivalence Theory | 第25-27页 |
·The maximal equivalence | 第27页 |
·The minimal equivalence | 第27页 |
·Jin Di: equivalent effect translation | 第27-28页 |
·The application of Equivalence Theory in translation practice | 第28-31页 |
·The practical guidance to general translation | 第28-29页 |
·The guidance to deviation translation | 第29-31页 |
4. The Translation of Deviation in Fortress Besieged | 第31-57页 |
·Main kinds of deviations in Fortress Besieged and their translation | 第31页 |
·The translation of surface-structure deviation | 第31-44页 |
·The translation of phonological deviation | 第32页 |
·The translation of graphological deviation | 第32-35页 |
·The translation of lexical deviation | 第35-42页 |
·The translation of syntactic deviation | 第42-44页 |
·The translation of deep-structure deviation | 第44-49页 |
·The translation of other deviations | 第49-57页 |
·The translation of dialectical deviation | 第49-51页 |
·The translation of deviation of register | 第51-54页 |
·The translation of deviation of historical period | 第54-57页 |
5. Conclusion | 第57-59页 |
Bibliography | 第59-60页 |