首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

跨文化交际中零翻译的使用

摘要第1-8页
Abstract第8-10页
Chapter 1 Introduction第10-15页
Chapter 2 Language, Culture and Translation第15-26页
   ·Definitions of culture第15-17页
   ·Classifications of culture第17-19页
   ·Language and culture第19-22页
     ·Language is part of culture第19-20页
     ·Language is the carrier of culture第20-22页
     ·Language is the stimulus of culture第22页
   ·Translation and culture第22-24页
   ·Domestication and foreignization第24-26页
Chapter 3 Theories of Zero-translation第26-52页
   ·Untranslatability and translatability第27-32页
     ·Theories of untranslatability第27-30页
     ·Theories of translatability第30页
     ·Interrelations between untranslatability and translatability第30-32页
   ·Basic theories of zero-translation第32-42页
     ·Zero-translation and its motivations第32-34页
     ·Definitions of zero-translation第34-36页
     ·Classification of zero-translation第36-42页
       ·Full zero-translation第36-39页
       ·Part zero-translation第39-42页
   ·Zero-translation and other terms第42-45页
     ·Ling Fan Yi (zero-translation) and Bu Yi (Non-translation)第42-43页
     ·Zero-translation and untranslatability第43-44页
     ·Zero-translation and domestication, foreignization第44-45页
   ·Historical development of zero-translation第45-49页
   ·Causes for emergence of zero translation第49-52页
Chapter 4 Practices of Zero-translation第52-63页
   ·Application of zero translation第52-58页
     ·Zero translation used in different media第52-55页
       ·Newspapers第52-53页
       ·Magazines第53页
       ·Internet第53-54页
       ·TV, Radio, Movie第54-55页
     ·Zero translation used in different literary styles第55-58页
       ·Scientific literary style第55-57页
       ·Report第57页
       ·Novel第57-58页
       ·Drama第58页
   ·Reasons of zero-translation used in practices第58-61页
     ·Cultural similarity第59页
     ·Cultural difference第59-61页
       ·Zero-translation used in addressing Terms第60页
       ·Zero-translation used in names of tourism第60-61页
       ·Political systems and custom第61页
     ·The appearing of neologism第61页
   ·Different attitudes towards zero-translation第61-63页
Chapter 5 Conclusion第63-66页
Bibliography第66-71页
Appendix第71-72页
Acknowledgements第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:论李白诗歌的神话精神
下一篇:论我国刑法分则中胁迫的构成