首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

编译在外宣英译中的应用研究--从功能翻译理论的角度

Chapter 1 Introduction第1-14页
   ·A Description第10-11页
   ·Language Data第11-12页
   ·Research Methodology第12页
   ·Organization of the Thesis第12-14页
Chapter 2 Literature Review第14-26页
   ·Historical Background of Functionalist Approach to Translation第14-16页
   ·Functional Approaches to Translation第16-24页
     ·Functionalist and Functionalism第16页
     ·Functionalists and Their Theories第16-24页
       ·Reiss and Text Typology第17-18页
       ·Justa Holz-M?ntt?ri and the Theory of Translational Action第18-19页
       ·Reiss and Vermeer’s Skopostheorie第19-21页
       ·Christiane Nord & Documentary vs. Instrumental Translation第21-24页
   ·Contributions of Functionalist Translation Studies第24-26页
Chapter 3 Publicity Literature and its English Translation第26-35页
   ·A Definition of Publicity Literature第26-27页
   ·Factors Affecting C-E Translation of Publicity Literature第27-30页
     ·Cultural Factors第27-28页
     ·Political and Economic Factors第28-29页
     ·Ideological Factors第29-30页
   ·Cross-cultural Publicity: a Communicative Behavior第30-32页
     ·Communication and Intercultural Communication第31页
     ·Translator's Role as a Communicator第31-32页
   ·C-E translation of Publicity Literature within Functional Translation Theory第32-35页
     ·Skopoi of Publicity Literature第32-33页
     ·Translation Brief in C-E Translation of Publicity Literature第33-34页
     ·Text-Type of Publicity Literature第34-35页
Chapter 4 Adaptation and its Techniques第35-57页
   ·Translation vs. Adaptation第35-36页
   ·Definition of Adaptation第36-38页
   ·Standard of Adaptation第38-39页
   ·Unit of Adaptation第39页
   ·Adaptation vs. Rewriting第39-40页
   ·Steps of Adaptation第40-41页
   ·Techniques of Adaptation第41-55页
     ·Deletion第42-47页
     ·Combination第47-49页
     ·Summarization第49-51页
     ·Addition第51-54页
     ·Restructuring第54-55页
   ·Summary第55-57页
Chapter 5 Case Analysis第57-66页
   ·Source Text Analysis第57-59页
     ·Commissioner’s Translation Brief第57-59页
     ·Features of Source Text第59页
   ·Determining Translation Strategy: Adaptation第59-62页
     ·Restructuring第59-60页
     ·Addition第60-61页
     ·Deletion第61页
     ·Rewriting第61-62页
   ·The Revised Version第62-65页
   ·Summary第65-66页
Chapter 6 Conclusion第66-69页
   ·Summary第66-67页
   ·Possible Significance of this Study第67页
   ·Limitations and Suggestions for Further Study第67-69页
Bibliography第69-72页
Appendix第72-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:我国优秀女子游泳运动员竞技状态与某些生化指标变化规律的研究
下一篇:基于描述复杂性的信息检索理论与若干模型研究