首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从内涵和外延谈英汉词义对比及其翻译对策

中文摘要第1-3页
英文摘要第3-6页
绪言第6-7页
第1章 英语的词义历史研究及汉语的词义历史研究第7-23页
   ·英语的词义历史研究第7-14页
   ·汉语的词义历史研究第14-19页
   ·词义研究的基础:词义的内涵和外延第19-23页
第2章词义的内涵和外延决定词义的发展变化趋势第23-32页
   ·词义的扩大第24-26页
   ·词义的缩小第26-28页
   ·词义的升格第28-29页
   ·词义的降格第29-32页
第3章 英汉词义的内涵和外延决定英汉词义的完全一致及其原因第32-44页
   ·相同动物名称的内涵与外延一致现象第35-39页
   ·不同动物名称的内涵相同现象第39-44页
第4章 英汉词汇外延和内涵的井行及其原因第44-50页
   ·从英汉民族的风俗习惯不同来研究英汉形象语言的内涵与外延并行第45-46页
   ·从英汉民族的社会历史文化背景不同来研究英汉形象语言的内涵与外延并行第46-48页
   ·从英汉民族所处的地理环境不同来研究英汉形象语言的词汇并行第48-50页
第5章 词汇内涵和外延空缺第50-58页
   ·由于生活环境、生活经验的差异而引起的词汇外延的空缺第50-53页
   ·由于风俗习惯的不同而引起的词汇空缺第53页
   ·由于宗教信仰的不同而引起的词汇空缺第53-54页
   ·由于对客观世界认识的不同而引起的词汇空缺第54-57页
   ·由于语言形式和体态语的差异而引起的词汇空缺第57-58页
第6章 英汉词汇的间接与直接第58-73页
   ·委婉(Euphemism)第58-63页
   ·含蓄(lmplicitness)第63-69页
   ·迂回(Periphrasis)第69-73页
第7章 针对英汉差异的翻译对策第73-79页
   ·音译法第73-74页
   ·直译法第74-75页
   ·改编法第75-76页
   ·意译法第76-79页
总结第79-80页
致谢第80-81页
参考文献第81-84页
独创性声明第84页
学位论文版权使用授权书第84-85页
详细摘要第85-91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:三维复杂槽型铣刀片粘结破损机理及破损判据的研究
下一篇:美国中小企业融资问题研究