| 一、 我区维汉对照读物简介 | 第1-7页 |
| 二、 关于翻译批评 | 第7-10页 |
| 三、 具体评论 | 第10-38页 |
| (一) 注释风格 | 第10-11页 |
| (二) 翻译方法 | 第11-17页 |
| (三) 原文修辞手段在译文中的表达 | 第17-20页 |
| 1 、 比喻 | 第18-19页 |
| 2 、 熟语 | 第19-20页 |
| (四) 翻译与风格 | 第20-28页 |
| (五) 翻译与文化 | 第28-33页 |
| 1 、 宗教文化 | 第29-30页 |
| 2 、 习俗文化 | 第30-31页 |
| 3 、 文化意象 | 第31-33页 |
| (六) 吹毛求疵 | 第33-38页 |
| 1 、 分析推理 | 第33-35页 |
| 2 、 精益求精 | 第35-38页 |
| 四、 结语 | 第38-40页 |
| 注释 | 第40-41页 |
| 参考文献 | 第41-43页 |
| 后记 | 第43页 |