首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

人名称谓汉译英中的异化与归化

Introduction第1-8页
Chapter One: Literature Review and Theoretical Basis第8-11页
Chapter Two: Personal Appellations in General第11-17页
 1. History of Personal Appellations in China第11-12页
 2. History of Personal Appellations in English-speaking Countries第12页
 3. Classification of Personal Appellations第12-17页
Chapter Three: Personal Appellations in English and Chinese第17-29页
 1. Differences between English PA system and Chinese PA system第17-25页
 2. Difficulties in Translation Caused by the Different Appellation System between English and Chinese第25-29页
Chapter Four: Some Prevailing Methods to Translate Personal Appellations第29-36页
 1. Transliteration第30-31页
 2. Word-for-word Translation第31-32页
 3. Equivalent Translation第32-34页
 4. Free Translation第34-35页
 5. Other Methods第35-36页
Chapter Five: Domestication vs. Foreignization in Translating Chinese PA into English第36-52页
 1. Family PA第38-42页
 2. Social PA第42-50页
 3. Polite PA第50-52页
Chapter Six: Conclusion第52-56页
Notes第56-60页
Bibliography第60-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:我国金融制度变革中的开放式基金研究
下一篇:论我国加工贸易的管理与发展