摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5页 |
致谢 | 第6-11页 |
第一章 引言 | 第11-15页 |
1.1 研究背景及研究问题 | 第11-13页 |
1.2 研究过程 | 第13页 |
1.3 论文结构 | 第13-15页 |
第二章 文献综述和研究分析框架 | 第15-21页 |
2.1 口译及同传材料选择的影响因素 | 第15-16页 |
2.1.1 口译及同传训练范式对材料选择的影响 | 第15-16页 |
2.1.2 其他影响材料选择的客观因素 | 第16页 |
2.2 同传源语材料难度分级量化研究 | 第16-17页 |
2.3 口译及同传训练材料分类及特点 | 第17-19页 |
2.3.1 口译及同传材料分类及特点对比研究 2.3.2 张吉良口译训练材料分类及特点 | 第17-19页 |
2.4 口译及同传质量评估理论 | 第19-21页 |
2.4.1 杨承淑口译质量评估理论 | 第20-21页 |
第三章 实验设计 | 第21-24页 |
3.1 实验问题及假设 | 第21页 |
3.2 先导性研究 | 第21页 |
3.3 实验对象 | 第21-22页 |
3.4 实验材料 | 第22-23页 |
3.5 实验过程 | 第23-24页 |
第四章 实验分析 | 第24-39页 |
4.1 定量分析 | 第24-30页 |
4.1.1 录音和视频材料的使用与忠实的关系 | 第24-26页 |
4.1.2 录音和视频材料的使用与表达的关系 | 第26-27页 |
4.1.3 录音和视频材料的使用与语言的关系 | 第27-29页 |
4.1.4 定量分析总结 | 第29-30页 |
4.2 定性分析 | 第30-39页 |
4.2.1 录音和视频材料的使用与忠实的关系 | 第31-35页 |
4.2.2 录音和视频材料的使用与语言的关系 | 第35-37页 |
4.2.3 录音和视频材料的使用与表达的关系 | 第37-38页 |
4.2.4 定性分析总结 | 第38-39页 |
第五章 结论 | 第39-41页 |
5.1 本研究回顾及总结 | 第39-40页 |
5.2 本研究的局限性 | 第40-41页 |
参考文献 | 第41-43页 |
附录 | 第43-73页 |
附录一: 视频材料和录音材料译员得分汇总表 | 第43-44页 |
附录二: 实验材料全文转录 | 第44-48页 |
附录三: 8名受试实验译员实验翻译转录 | 第48-68页 |
附录四: 同传测试评分信息点 | 第68-73页 |