首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

小说Man,Woman and Child翻译实践报告

目录第4-5页
Contents第5-6页
Abstract第6页
摘要第7-8页
Introduction第8-10页
Chapter One Cultural turn第10-13页
    1.1 Formation of cultural turn第10页
    1.2 Definition and contents of cultural turn第10-11页
    1.3 Guiding significance of cultural turn on translation第11-12页
    1.4 Translatot's subjectivity第12-13页
Chapter Two About the novel and its cultural contents第13-17页
    2.1 Introduction of the novel第13页
    2.2 Introduction of thee author Erich Segal第13-14页
    2.3 Culture reflected in the novel第14-17页
        2.3.1 Independence and self-confidence第15页
        2.3.2 Individualism and the right to pursue happiness第15-16页
        2.3.3 Tolerance to divorce第16-17页
Chapter Three Choice of foreignization or domestication under cultural turn第17-22页
    3.1 Concepts of foriegnization and domestication第17-18页
    3.2 Choice of foreignization or domestication第18-22页
        3.2.1 Foreignization Oriented第18-19页
        3.2.2 Domestication oriented第19-22页
Chapter Four Influence of translator's subjectivity on translation第22-28页
    4.1 Infuence on the selection of the text第22-23页
    4.2 Understanding of the original text第23-24页
    4.3 Expression of the translation第24-28页
        4.3.1 Translator's goal of translation第24-26页
        4.3.2 Translator's estimation of the reader's expectation and level of acceptance第26-27页
        4.3.3 Translator's special experience第27-28页
Conclusion第28-29页
Reference第29-30页
Acknowledgements第30-31页
Appendix第31-68页
学位论文评阅及答辩情况表第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:舒曼声乐套曲《克尔纳十二首诗歌》(作品35)的音乐学分析
下一篇:食管癌气管食管沟淋巴结转移同步放化疗疗效分析