摘要 | 第4-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
Chapter One Introduction | 第10-14页 |
1.1 Study Background | 第10-11页 |
1.2 Study Purpose, Methodology and Significance | 第11-13页 |
1.3 Thesis Structure | 第13-14页 |
Chapter Two Literature Review | 第14-27页 |
2.1 The Translation of Hong Lou Meng | 第14-19页 |
2.1.1 Nine English Versions of Hong Lou Meng | 第14-16页 |
2.1.2 The English Translation History of Hong Lou Meng | 第16-17页 |
2.1.3 The Yangs'Translation of A Dream of Red Mansions | 第17-19页 |
2.2 Research on the Translation of Hong Lou Meng | 第19-21页 |
2.3 Research on Cultural Losses in Translation | 第21-26页 |
2.3.1 Conceptualization of Cultural Elements in Translation | 第21-23页 |
2.3.2 The Relationship Between Language, Culture and Translation | 第23-25页 |
2.3.3 Research on Cultural Losses in Translation | 第25-26页 |
2.4 Summary | 第26-27页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第27-32页 |
3.1 Untranslatability and Cultural Losses in Translation | 第27-29页 |
3.1.1 Translation Problems with Cultural Untranslatability | 第28页 |
3.1.2 The Loss and Gain in Cultural Translation | 第28-29页 |
3.2 A Sociocultural Approach to Cultural Losses in Translating | 第29-30页 |
3.3 Summary | 第30-32页 |
Chapter Four Cultural Losses:A Case Study of A Dream of RedMansions | 第32-60页 |
4.1 Definition of Cultural Loss in Translation | 第32-33页 |
4.2 Cultural Losses in A Dream of Red Mansions | 第33-53页 |
4.2.1 Cultural Losses in the Translation of People's Names | 第33-41页 |
4.2.1.1 Meaning Implied in the Sound of Chinese Names | 第34-37页 |
4.2.1.2 Meaning Implied in the Form of Chinese Names | 第37-40页 |
4.2.1.3 Meaning in the Names | 第40-41页 |
4.2.2 Cultural Losses in the Translation of Clothes and Accessories | 第41-49页 |
4.2.2.1 Clothes and Accessories Reflecting the Characters' Status | 第42-45页 |
4.2.2.2 Clothes and Accessories Conveying the Characters' Aesthetic Taste | 第45-49页 |
4.2.3 Cultural Losses in the Translation of the Grand View Garden Landscape | 第49-53页 |
4.2.3.1 The Losses of Meaning at the Literal Level | 第50-52页 |
4.2.3.2 The Losses of Meaning at the Deep Level | 第52-53页 |
4.3 The Reasons for Cultural Losses | 第53-60页 |
4.3.1 Cultural Losses from the Respect of Translators | 第54-57页 |
4.3.1.1 Translation Purpose | 第54-56页 |
4.3.1.2 Translators' Understanding of the Original Text | 第56-57页 |
4.3.2 Cultural Losses from the Social Respect | 第57-60页 |
4.3.2.1 The Factors of Social Life | 第57-58页 |
4.3.2.2 Political Factors | 第58-60页 |
Chapter Five Conclusion | 第60-63页 |
5.1 Major Findings | 第60-61页 |
5.2 Limitations of the Research | 第61-62页 |
5.3 Suggestions for Further Research | 第62-63页 |
Works Cited | 第63-67页 |
Acknowledgements | 第67-68页 |
个人简介 | 第68-69页 |