首页--语言、文字论文--汉语论文--语法论文--近代、现代语法论文--词类论文

基于满汉对勘的清代北京话助词“着”研究--以《清文指要》等三种满汉合壁会话书为研究中心

致谢第3-4页
摘要第4-5页
Abstract第5页
一、引言第9-25页
    1.1 研究目的和意义第9页
    1.2 语料概况第9-12页
        1.2.1 三种满汉合璧会话书的成书背景第9-10页
        1.2.2 三种满汉合璧会话书的内容、版本介绍第10-12页
        1.2.3 三种满汉合璧会话书的语料价值第12页
    1.3 文献综述第12-24页
        1.3.1 时体类型学研究简述第12-16页
            1.3.1.1 汉语时体研究第13-14页
            1.3.1.2 满语时体研究第14-16页
        1.3.2 时体助词“着”的研究第16-19页
        1.3.3 满汉合璧语料研究第19-22页
        1.3.4 清代“北京话”研究第22-24页
    1.4 研究方法第24-25页
二、“着”表进行体意义第25-32页
    2.1 “正”和“着”共现第25-28页
        2.1.1 进行体附加成分--me bi/-me bimbi第25-27页
        2.1.2 副动词附加成分-me/-tele第27-28页
    2.2 “着”和“呢”共现第28-30页
    2.3 “正”、“着”和“呢”共现第30-31页
        2.3.1 现将时附加成分-mbi第30-31页
        2.3.2 副动词附加成分-fi第31页
    2.4 小结第31-32页
三、“着”表持续体意义第32-51页
    3.1 “着”的句法构成及成句限制第32-34页
        3.1.1 动+着+(宾)第32-34页
        3.1.2 形+着+(宾)第34页
    3.2 “着”的描写功能及篇章表现第34-35页
    3.3 “着”的满语对译形式第35-49页
        3.3.1 满语体标记第35-38页
            3.3.1.1 持续体附加成分-hai b i第35-36页
            3.3.1.2 存续体附加成分-fi bi第36-37页
            3.3.1.3 完成体附加成分-habi/-hebi/-hobi第37页
            3.3.1.4 叠用同一动词的-ha和-hei第37-38页
        3.3.2 满语时标记第38-44页
            3.3.2.1 现将时词缀-mbi第38-41页
            3.3.2.2 现将时词缀-ra/-re/-ro第41-43页
            3.3.2.3 过去时词缀-ha/-he/-ho、-ka/-ke/-ko第43-44页
        3.3.3 副动词附加成分第44-49页
            3.3.3.1 并列副动词词缀-me第44-45页
            3.3.3.2 顺序副动词词缀-fi第45-46页
            3.3.3.3 假定式副动词词缀-ci第46-47页
            3.3.3.4 持续副动词词-hai/-hei/-hoi第47页
            3.3.3.5 直至副动词词缀-tala/-tele/-tolo第47-48页
            3.3.3.6 极尽副动词词缀-tai/-tei第48页
            3.3.3.7 延伸副动词词缀-pi第48-49页
    3.4 小结第49-51页
四、“X着”类附加式复音介词第51-68页
    4.1 清代以前“X着”类介词的使用情况第51-52页
    4.2 满汉合璧会话书中“X着”类介词的使用第52-61页
        4.2.1 “X着”类介词对译形式第52-61页
            4.2.1.1 对象介词第52-54页
            4.2.1.2 凭借方式介词第54-61页
        4.2.2 “X着”类介词对译特点第61页
    4.3 元明清“X着”类介词对比第61-63页
    4.4 “X着”类复音介词的形成第63-65页
    4.5 “X着”的继续语法化第65-67页
    4.6 小结第67-68页
五、“V1着(0)V2”格式探究第68-84页
    5.1 清代以前“V1着(0)V2”的使用情况第68-69页
    5.2 “V1着(0)V2”句法分析第69-78页
        5.2.1 V1与V2组合类型第69-76页
        5.2.1 “V1着(0)V2”句法功能第76-78页
            5.2.1.1 “V1着(0)V2”充当谓语第76-77页
            5.2.1.2 “V1着(0)V2”充当主语、宾语、定语第77-78页
    5.3 “V1着(0)V2”语义分析第78-81页
        5.3.1 V1和V2的语义类型第78-80页
            5.3.1.1 动态动词第78-79页
            5.3.1.2 静态动词第79-80页
        5.3.2 语义关系对V1与V2语序的制约第80-81页
    5.4 “V1着(0)V2”的满语对译形式第81-83页
        5.4.1 并列副动词词缀-me第82页
        5.4.2 顺序副动词词缀-fi第82-83页
        5.4.3 持续副动词词缀-hai/-hei/-hoi第83页
    5.5 小结第83-84页
六、句末语气词“着”第84-89页
    6.1 句末语气词“着”的历时发展第84-85页
    6.2 句末语气词“着”的满语对译形式第85-87页
        6.2.1 请愿式第85-86页
            6.2.1.1 祈请语气的请愿式第86页
            6.2.1.2 请愿语气的请愿式第86页
        6.2.2 命令式第86-87页
    6.3 句末语气词“着”用法研究第87-89页
七、结语第89-91页
参考文献第91-93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:美国总统演讲中体现美国总统就职演讲与国情咨文主体(间)性历时研究
下一篇:以对话性为视角的现代俄语评论语篇发展趋势研究