首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国诗歌“走出去”--以苏诗林译为中心的研究

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第7-9页
Chapter 1 Introduction第9-17页
    1.1 "Going Global" of Classical Poetry第9-11页
    1.2 Su Shi's Poetry and Its English Translations第11-13页
    1.3 Lin Yutang's Translations of Su Shi's Poetry第13-14页
    1.4 Purpose and Structure of This Paper第14-17页
Chapter 2 Reproduction of Artistic Ideorealm in Lin Yutang's Translation of Su Shi's Poetry第17-37页
    2.1 Perspective of Artistic Ideorealm第17页
    2.2 Reproducing Phonology of Su Shi's Poetry in Lin's Translation第17-28页
        2.2.1 Rhyme Scheme第18-22页
        2.2.2 Rhythm第22-28页
    2.3 Reproducing Image of Su Shi's Poetry in Lin's Translation第28-35页
        2.3.1 Descriptive Images第28-30页
        2.3.2 Metaphorical Images第30-32页
        2.3.3 Symbolic Images第32-33页
        2.3.4 Allusive Images第33-35页
    2.4 Significance for "Going Global" of Su Shi's Poetry第35-37页
Chapter 3 Translation Strategy of Lin Yutang's Translation of Su Shi's Poetry .29第37-51页
    3.1 Lin's Application of Domestication in Translating Su Shi's Poetry第38-44页
        3.1.1 Domestication in Vocabulary第39-40页
        3.1.2 Domestication in Sentence Structure第40-42页
        3.1.3 Domestication in Literay Form第42-43页
        3.1.4 Domestication in Image第43-44页
    3.2 Lin's Application of Foreignization in Translating Su Shi's Poetry第44-49页
        3.2.1 Foreignization in Names of People and Place第45-46页
        3.2.2 Foreignization in Cultural Bearing Words第46-48页
        3.2.3 Foreignization in Allusions第48-49页
    3.3 Significance for "Going Global" of Su Shi's Poetry第49-51页
Chapter 4 The Significance of Lin Yutang's Translation of Su Shi's Poetry第51-55页
Chapter 5 Conclusion第55-57页
Works Cited第57-60页
发表论文和参加科研情况第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:OFDM-UWB系统压缩采样技术研究
下一篇:数字动态应力应变仪的研究与设计