| Acknowledgements | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-17页 |
| 1.1 "Going Global" of Classical Poetry | 第9-11页 |
| 1.2 Su Shi's Poetry and Its English Translations | 第11-13页 |
| 1.3 Lin Yutang's Translations of Su Shi's Poetry | 第13-14页 |
| 1.4 Purpose and Structure of This Paper | 第14-17页 |
| Chapter 2 Reproduction of Artistic Ideorealm in Lin Yutang's Translation of Su Shi's Poetry | 第17-37页 |
| 2.1 Perspective of Artistic Ideorealm | 第17页 |
| 2.2 Reproducing Phonology of Su Shi's Poetry in Lin's Translation | 第17-28页 |
| 2.2.1 Rhyme Scheme | 第18-22页 |
| 2.2.2 Rhythm | 第22-28页 |
| 2.3 Reproducing Image of Su Shi's Poetry in Lin's Translation | 第28-35页 |
| 2.3.1 Descriptive Images | 第28-30页 |
| 2.3.2 Metaphorical Images | 第30-32页 |
| 2.3.3 Symbolic Images | 第32-33页 |
| 2.3.4 Allusive Images | 第33-35页 |
| 2.4 Significance for "Going Global" of Su Shi's Poetry | 第35-37页 |
| Chapter 3 Translation Strategy of Lin Yutang's Translation of Su Shi's Poetry .29 | 第37-51页 |
| 3.1 Lin's Application of Domestication in Translating Su Shi's Poetry | 第38-44页 |
| 3.1.1 Domestication in Vocabulary | 第39-40页 |
| 3.1.2 Domestication in Sentence Structure | 第40-42页 |
| 3.1.3 Domestication in Literay Form | 第42-43页 |
| 3.1.4 Domestication in Image | 第43-44页 |
| 3.2 Lin's Application of Foreignization in Translating Su Shi's Poetry | 第44-49页 |
| 3.2.1 Foreignization in Names of People and Place | 第45-46页 |
| 3.2.2 Foreignization in Cultural Bearing Words | 第46-48页 |
| 3.2.3 Foreignization in Allusions | 第48-49页 |
| 3.3 Significance for "Going Global" of Su Shi's Poetry | 第49-51页 |
| Chapter 4 The Significance of Lin Yutang's Translation of Su Shi's Poetry | 第51-55页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第55-57页 |
| Works Cited | 第57-60页 |
| 发表论文和参加科研情况 | 第60页 |