| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Acknowledgements | 第6-8页 |
| Chapter 1 General Introduction | 第8-11页 |
| 1.1 Background of the Report | 第8-9页 |
| 1.2 Objectives of the Report | 第9页 |
| 1.3 Significance of the Project | 第9-10页 |
| 1.4 Structure of the Report | 第10-11页 |
| Chapter 2 An Introduction to the Source Text | 第11-14页 |
| 2.1 About the Author | 第11页 |
| 2.2 About the Source Text | 第11-14页 |
| 2.2.1 Publishing Facts of the Source Text | 第11-12页 |
| 2.2.2 Content of the Source Text | 第12页 |
| 2.2.3 Linguistic Features of the Source Text | 第12-14页 |
| Chapter 3 Theoretical Basis | 第14-17页 |
| 3.1 Introduction to Communicative Translation | 第14-15页 |
| 3.2 Application of Communicative Translation | 第15-17页 |
| Chapter 4 Translation Problems and Solutions | 第17-26页 |
| 4.1 Translation Difficulties | 第17-20页 |
| 4.2 Translation Methods | 第20-26页 |
| 4.2.1 Inversion | 第20-21页 |
| 4.2.2 Amplification | 第21-23页 |
| 4.2.3 Sentence Division | 第23-26页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第26-28页 |
| 5.1 Lessons Learned from the Translation Practice | 第26页 |
| 5.2 Problems to be Solved | 第26-28页 |
| References | 第28-30页 |
| Appendix I Source Text | 第30-47页 |
| Appendix II 中文译文 | 第47-59页 |