摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
Chapter Ⅰ Introduction | 第9-12页 |
1.1 Introduction of Translation Task | 第9-11页 |
1.1.1 Task Description | 第9-10页 |
1.1.2 Task Significance | 第10-11页 |
1.2 Introduction of this Report | 第11-12页 |
Chapter Ⅱ Preparation for Translation | 第12-16页 |
2.1 Analysis of the Original Text | 第12-14页 |
2.1.1 Language and Stylistic Features of the Original Text | 第12-13页 |
2.1.2 Target Readers and The Translator's Subjectivity | 第13-14页 |
2.2 Preparation of Theoretical Guidance | 第14-16页 |
Chapter Ⅲ Process of Translation | 第16-24页 |
3.1 Lexical Translation | 第16-19页 |
3.1.1 Conversion | 第16-18页 |
3.1.2 Supplement | 第18页 |
3.1.3 Translation of Chinese Idioms | 第18-19页 |
3.2 Syntactical Translation | 第19-22页 |
3.2.1 Omission | 第19-20页 |
3.2.2 Conversion of Voice | 第20-21页 |
3.2.3 Restructuring | 第21-22页 |
3.2.4 Translation of Poem | 第22页 |
3.3 Coherence and Cohesion | 第22-24页 |
Chapter Ⅳ Task Summary | 第24-25页 |
Acknowledgements | 第25-26页 |
Bibliography | 第26-27页 |
English Translation | 第27-47页 |
The Original Text | 第47-62页 |