首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论指导下的《在非低温条件下利用二丁基(异丙基)镁盐(1-)和氯化锂卤素镁交换反应官能团化 2-甲氧基吡啶》翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 引言第8-10页
    1.1 研究背景和研究价值第8页
    1.2 国内文献综述第8-9页
    1.3 报告结构第9-10页
第二章 项目介绍第10-12页
    2.1 化学英语类文献的特征第10-11页
        2.1.1 文本结构连贯第10页
        2.1.2 词汇构成复杂第10页
        2.1.3 修饰成分较多第10-11页
    2.2 项目描述第11-12页
        2.2.1 官能团化 2-甲氧基吡啶简介第11页
        2.2.2 任务文本简介第11-12页
第三章 理论基础第12-14页
    3.1 目的论概述第12页
    3.2 目的论的指导意义第12-14页
第四章 翻译过程描述第14-18页
    4.1 译前准备第14-15页
        4.1.1 查询专业术语第14页
        4.1.2 阅读平行文本第14-15页
    4.2 翻译过程第15-16页
        4.2.1 理解源文本第15页
        4.2.2 译文表达第15-16页
    4.3 译后审校第16-18页
第五章 译例分析第18-33页
    5.1 词汇层面第18-22页
        5.1.1 独特构词法第18-19页
        5.1.2 熟词僻义第19-21页
        5.1.3 缩略词和数字第21-22页
    5.2 句法层面第22-26页
        5.2.1 名词化结构第22-23页
        5.2.2 被动句第23-24页
        5.2.3 定语从句第24页
        5.2.4 复杂长句第24-26页
    5.3 篇章层面第26-33页
        5.3.1 段内分析第27页
        5.3.2 段落间分析第27-28页
        5.3.3 图表翻译第28-33页
第六章 结语第33-35页
    6.1 翻译方法总结第33页
    6.2 本次实践的问题和不足第33页
    6.3 未来实践的建议第33-35页
参考文献第35-38页
附录 1:原文第38-50页
附录 2:译文第50-71页
附录 3:术语表第71-74页
发表论文和科研情况说明第74-75页
致谢第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:侵权补充责任研究
下一篇:业主车位(车库)优先使用权研究