| Acknowledgements | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| Abstract | 第8-9页 |
| Chapter 1 Introduction | 第11-14页 |
| Chapter 2 Pre-translation Preparations | 第14-22页 |
| 2.1 Client's Requirements | 第14-15页 |
| 2.2 Text Analysis | 第15-19页 |
| 2.2.1 Text Type and Translation Methods | 第15-16页 |
| 2.2.2 Difficult Points for Translation | 第16-19页 |
| 2.2.2.1 Proper Nouns | 第17-18页 |
| 2.2.2.2 Terminologies | 第18页 |
| 2.2.2.3 Long and Complex Sentences | 第18-19页 |
| 2.3 Translation Tools | 第19页 |
| 2.4 Translation Schedule | 第19-21页 |
| 2.5 Summary | 第21-22页 |
| Chapter 3 Quality Control | 第22-24页 |
| 3.1 Self Proof-reading | 第22页 |
| 3.2 Proof-reading by Classmates | 第22-23页 |
| 3.3 Proof-reading by Professors | 第23-24页 |
| Chapter 4 Case Studies | 第24-34页 |
| 4.1 Translation of Terminologies and Proper Nouns | 第24-27页 |
| 4.2 Translation of Project Names | 第27-29页 |
| 4.3 Translation of Non-subject Sentences | 第29-31页 |
| 4.4 Translation of Long Sentences | 第31-34页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第34-36页 |
| Bibliography | 第36-37页 |
| Appendix Ⅰ Source Texts | 第37-52页 |
| Appendix Ⅱ Translated Texts | 第52-76页 |
| 附件 | 第76页 |