Abstract in Chinese | 第5-6页 |
Abstract in English | 第6页 |
Chapter One Introduction | 第11-14页 |
1.1 Background and Significance of the Study | 第11-12页 |
1.2 Purpose of the Study | 第12页 |
1.3 Structure of the Study | 第12-14页 |
Chapter Two Literature Review | 第14-24页 |
2.1 Brief Introduction of Children’s Poetry | 第14-17页 |
2.1.1 Definition of Children’s Poetry | 第14-15页 |
2.1.2 Language Features of Children’s Poetry | 第15-16页 |
2.1.3 E-C Translation of Children’s Poetry | 第16-17页 |
2.2 Theoretical Framework | 第17-24页 |
2.2.1 Readers’ Response Theory | 第17-18页 |
2.2.2 Influences of Readers’ Response Theory Abroad and at Home | 第18-22页 |
2.2.3 Application of Readers’ Response Theory in Translation of Children’sPoetry | 第22-24页 |
Chapter Three The Empirical Study of Readers’ Response to The Star and TheLand of Counterpane | 第24-41页 |
3.1 Research Design | 第24-28页 |
3.1.1 Materials | 第25-26页 |
3.1.2 Questionnaire Design | 第26-27页 |
3.1.3 Subjects | 第27页 |
3.1.4 Research Procedure | 第27-28页 |
3.2 Data Analysis | 第28-41页 |
3.2.1 Comparisons of English and Chinese Readers’ Response to The Star | 第28-33页 |
3.2.2 Comparisons of Chinese Readers’ Response to Four Translations of TheStar | 第33-34页 |
3.2.3 Comparisons of English and Chinese Readers’ Response to The Land ofCounterpane | 第34-39页 |
3.2.4 Comparisons of Chinese Readers’ Response to Four Translations of TheLand of Counterpane | 第39-41页 |
Chapter Four Discussion on Translation Skills of The Star and The Land ofCounterpane | 第41-56页 |
4.1 Application of Readers’ Response Theory in E-C Translation of The Star | 第41-49页 |
4.1.1 Discussion on Rhyme Translation of The Star | 第42-43页 |
4.1.2 Discussion on Vocabulary Translation of The Star | 第43-45页 |
4.1.3 Translation skills Applied in E-C Translation of The Star | 第45-49页 |
4.2 Application of Readers’ Response Theory in E-C Translation of The Land ofCounterpane | 第49-56页 |
4.2.1 Discussion on Word Selection of The Land of Counterpane | 第49-51页 |
4.2.2 Discussion on Rhetorical Translation of The Land of Counterpane | 第51-52页 |
4.2.3 Translation skills Applied in E-C Translation of The Land ofCounterpane | 第52-56页 |
Chapter Five Conclusion | 第56-58页 |
5.1 Major Findings | 第56-57页 |
5.2 Implications and Limitations | 第57-58页 |
References | 第58-60页 |
Appendix 1 | 第60-61页 |
Appendix 2 | 第61-62页 |
Appendix 3 | 第62-63页 |
Appendix 4 | 第63-64页 |
Appendix 5 | 第64-65页 |
Appendix 6 | 第65-66页 |
Appendix 7 | 第66-67页 |
Appendix 8 | 第67-68页 |
Appendix 9 | 第68-69页 |
Appendix 10 | 第69-70页 |
Appendix 11 | 第70-71页 |
Appendix 12 | 第71-72页 |
攻读硕士学位期间发表的论文及其它成果 | 第72-73页 |
Acknowledgements | 第73页 |