首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从改写理论看斯奈德寒山诗英译的经典化

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-9页
内容摘要第9-13页
Chapter One Introduction第13-16页
   ·Research Background第13-14页
   ·Research Significance第14-15页
     ·Theoretical Significance第14页
     ·Practical Significance第14-15页
   ·Structure of the Thesis第15-16页
Chapter Two Literature Review第16-22页
   ·Previous Studies on Gary Snyder’s Translation of Han Shan’s Poems第16-19页
     ·Studies at Home第17-18页
     ·Studies Abroad第18页
     ·Summary第18-19页
   ·Previous Studies on Lefevere’s Rewriting Theory第19-22页
     ·Studies at Home and Abroad第20页
     ·Summary第20-22页
Chapter Three Theoretical Framework第22-30页
   ·Introduction to Rewriting Theory第22页
   ·The Origin of Lefevere’s Manipulation Theory第22-24页
   ·Three Dimensions of the Manipulation Theory第24-28页
     ·Ideology第24-25页
     ·Poetics第25-26页
     ·Patronage第26-28页
   ·Rewriting Theory Used in Translation Studies第28-30页
Chapter Four The Development of the Cannonization of Gary Snyder’s Translation第30-43页
   ·Introduction to Han Shan’s Poems and Snyder’s Version第30-39页
     ·Han Shan and His Poems第30-35页
       ·Han Shan’s Life Story第30-31页
       ·Han Shan’s Poems in Japan第31-32页
       ·Han Shan’s Poems in America第32-34页
       ·The Connotation of Han Shan’s Poems第34-35页
     ·Gary Snyder and His Translation of Han Shan’s Poems第35-39页
       ·Snyder’s Life Story第36-38页
       ·Snyder’s Translation第38-39页
   ·Establishment of the Canonization of Snyder’s Translation第39-41页
   ·The Enrichment and Development of the Canonization of Snyder’s Translation第41-43页
Chapter Five An Analysis of Gary Snyder’s Translation of Han Shan’s Poems第43-70页
   ·The Canonized Position of Snyder’s Translation in Terms of Poetics第43-51页
     ·The Characteristics of American Poetry第44-45页
     ·Peotological Manipulation on Gary Snyder’s Translation第45-51页
   ·The Canonized Position of Snyder’s Translation in Terms of Ideology第51-66页
     ·Ideology of American Society第51-53页
     ·Ideology of Han Shan and Gary Snyder第53-56页
     ·Ideological Manipulation on Gary Snyder’s Translation第56-66页
   ·The Canonized Position of Snyder’s Translation in Terms of Patronage第66-68页
   ·The Relations of Three Manipulaitons on Gary Snyder’s Translation第68-70页
Chapter Six Conclusion第70-72页
Bibliography第72-75页
Appendix第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:MMP-9和Survivin在胃癌中的表达及其相关性
下一篇:简·赫斯菲尔德诗中代词的人际意义探析