Acknowledgements | 第1-5页 |
ABSTRACT | 第5-6页 |
摘要 | 第6-9页 |
英语原文 | 第9-37页 |
汉语译文 | 第37-57页 |
翻译报告 | 第57-69页 |
1 任务描述 | 第57页 |
2 翻译过程 | 第57-64页 |
·译前准备 | 第57-58页 |
·小说人物性格分析 | 第58-59页 |
·确定翻译标准 | 第59页 |
·初稿解决的重点、难点 | 第59-63页 |
·长句的调整 | 第59-60页 |
·措词 | 第60-61页 |
·理解 | 第61-62页 |
·风格的体现 | 第62-63页 |
·表达尽可能符合译入语的习惯 | 第63页 |
·初译的修改过程、完稿与润色 | 第63-64页 |
3 对翻译的认识和体会 | 第64-66页 |
·对翻译的认识 | 第64-65页 |
·翻译理论与技巧的重要性 | 第65页 |
·一个合格译员应具备的素质 | 第65-66页 |
4 自己存在的问题及努力方向 | 第66-69页 |
参考文献 | 第69-70页 |