| Declaration | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-6页 |
| Abstract (Chinese) | 第6-7页 |
| Acknowledgements | 第7-8页 |
| Table of Contents | 第8-11页 |
| List of Figures and Tables | 第11-12页 |
| Chapter 1 Introduction | 第12-17页 |
| ·General statement | 第12页 |
| ·Rationale and significance of the present study | 第12-15页 |
| ·Why company profiles | 第13-14页 |
| ·Why functional theories of translation | 第14-15页 |
| ·Research questions | 第15页 |
| ·Research methodology and data collection | 第15-16页 |
| ·Dissertation structure | 第16-17页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第17-21页 |
| ·Overview | 第17页 |
| ·Previous studies on the C-E translation of company profiles | 第17-19页 |
| ·Researches from a linguistic perspective | 第17-18页 |
| ·Researches from an intercultural perspective | 第18-19页 |
| ·Researches from a functional perspective | 第19页 |
| ·Summary | 第19-21页 |
| Chapter 3 Theoretical Framework: the Functionalist Approaches to Translation | 第21-32页 |
| ·Overview | 第21页 |
| ·Basic concepts of the functionalist translation approach | 第21-22页 |
| ·Skopos, intention, and function | 第21-22页 |
| ·Translation brief | 第22页 |
| ·Phases of the translation process-the looping model | 第22-23页 |
| ·Major factors of the translation process and the source-text analysis | 第23-25页 |
| ·The initiator | 第24页 |
| ·The translator | 第24页 |
| ·The role and function of the source-text analysis | 第24-25页 |
| ·The factors of source-text analysis | 第25-30页 |
| ·Extratextual factors | 第26-27页 |
| ·The motive in text production and reception | 第26-27页 |
| ·The text function for translation | 第27页 |
| ·Intratextual factors | 第27-30页 |
| ·Content and text composition | 第27-29页 |
| ·Lexis | 第29页 |
| ·Sentence structure | 第29-30页 |
| ·Summary | 第30-32页 |
| Chapter 4 Analysis of the Extratextual and Intratextual Factors in Chinese and English Company Profiles | 第32-60页 |
| ·Overview | 第32页 |
| ·A working definition of company profiles | 第32-33页 |
| ·Analysis of Chinese and English company profiles: extratextual factors | 第33-34页 |
| ·Analysis of Chinese company profiles: intratextual factors | 第34-49页 |
| ·Content and composition | 第34-37页 |
| ·Lexis | 第37-44页 |
| ·Abstract and general nouns | 第37-39页 |
| ·Adjectives and adverbs as modifiers | 第39-41页 |
| ·Repeated and balanced nouns, verbs and others | 第41-42页 |
| ·Nouns, verbs and others with cultural connotations | 第42-44页 |
| ·Sentences | 第44-49页 |
| ·Sentences filled up with verb-predicate clauses | 第44-45页 |
| ·Sentences without logical connectives | 第45-47页 |
| ·Exclamatory sentences | 第47-49页 |
| ·Analysis of English company profiles: intratextual fuctors | 第49-58页 |
| ·Content and composition | 第49-51页 |
| ·Lexis | 第51-52页 |
| ·Sentences | 第52-58页 |
| ·Sentences with subject-predicate constructions | 第53-54页 |
| ·Sentences with logical connectives | 第54-55页 |
| ·Imperative sentences | 第55-56页 |
| ·Elliptical sentences | 第56-57页 |
| ·We-form sentences | 第57-58页 |
| ·Summary | 第58-60页 |
| Chapter 5 Classifying the Problems in the C-E Translation of Company Profiles | 第60-82页 |
| ·An overview of a functional classification of translation problems | 第60页 |
| ·Linguistic translation problems | 第60-76页 |
| ·Lexical level | 第61-66页 |
| ·Syntactical level: poorly constructed sentences | 第66-76页 |
| ·The improper placement of phrases and clauses | 第66-70页 |
| ·Dangling modifiers | 第70-72页 |
| ·Mismatched parallel structure | 第72-75页 |
| ·No logical connectives | 第75-76页 |
| ·Cultural translation problems | 第76-79页 |
| ·Summary | 第79-82页 |
| Chapter 6 An Application of the Translation-Oriented Text Analysis to the C-E Translation of Company Profiles | 第82-95页 |
| ·Overview | 第82-83页 |
| ·Text 1 | 第83-89页 |
| ·Formulating the translation brief | 第84页 |
| ·Source text analysis and target text profile | 第84-87页 |
| ·Suggested translation: an adjustment of text composition | 第87-89页 |
| ·Text 2 | 第89-94页 |
| ·The translation brief | 第90-91页 |
| ·The role of source-text analysis | 第91-92页 |
| ·Suggested translation: audience orientation and a shift in text function | 第92-94页 |
| ·Summary | 第94-95页 |
| Chapter 7 Conclusion | 第95-98页 |
| ·Summary | 第95-96页 |
| ·Limitations of the present study | 第96-97页 |
| ·Suggestions for further research | 第97-98页 |
| References | 第98-102页 |
| Appendix A: Sources of the Chinese Data Collected | 第102-106页 |
| Appendix B: Sources of the English Data Collected | 第106-108页 |