Declaration | 第1-4页 |
Abstract | 第4-6页 |
Abstract (Chinese) | 第6-7页 |
Acknowledgements | 第7-8页 |
Table of Contents | 第8-11页 |
List of Figures and Tables | 第11-12页 |
Chapter 1 Introduction | 第12-17页 |
·General statement | 第12页 |
·Rationale and significance of the present study | 第12-15页 |
·Why company profiles | 第13-14页 |
·Why functional theories of translation | 第14-15页 |
·Research questions | 第15页 |
·Research methodology and data collection | 第15-16页 |
·Dissertation structure | 第16-17页 |
Chapter 2 Literature Review | 第17-21页 |
·Overview | 第17页 |
·Previous studies on the C-E translation of company profiles | 第17-19页 |
·Researches from a linguistic perspective | 第17-18页 |
·Researches from an intercultural perspective | 第18-19页 |
·Researches from a functional perspective | 第19页 |
·Summary | 第19-21页 |
Chapter 3 Theoretical Framework: the Functionalist Approaches to Translation | 第21-32页 |
·Overview | 第21页 |
·Basic concepts of the functionalist translation approach | 第21-22页 |
·Skopos, intention, and function | 第21-22页 |
·Translation brief | 第22页 |
·Phases of the translation process-the looping model | 第22-23页 |
·Major factors of the translation process and the source-text analysis | 第23-25页 |
·The initiator | 第24页 |
·The translator | 第24页 |
·The role and function of the source-text analysis | 第24-25页 |
·The factors of source-text analysis | 第25-30页 |
·Extratextual factors | 第26-27页 |
·The motive in text production and reception | 第26-27页 |
·The text function for translation | 第27页 |
·Intratextual factors | 第27-30页 |
·Content and text composition | 第27-29页 |
·Lexis | 第29页 |
·Sentence structure | 第29-30页 |
·Summary | 第30-32页 |
Chapter 4 Analysis of the Extratextual and Intratextual Factors in Chinese and English Company Profiles | 第32-60页 |
·Overview | 第32页 |
·A working definition of company profiles | 第32-33页 |
·Analysis of Chinese and English company profiles: extratextual factors | 第33-34页 |
·Analysis of Chinese company profiles: intratextual factors | 第34-49页 |
·Content and composition | 第34-37页 |
·Lexis | 第37-44页 |
·Abstract and general nouns | 第37-39页 |
·Adjectives and adverbs as modifiers | 第39-41页 |
·Repeated and balanced nouns, verbs and others | 第41-42页 |
·Nouns, verbs and others with cultural connotations | 第42-44页 |
·Sentences | 第44-49页 |
·Sentences filled up with verb-predicate clauses | 第44-45页 |
·Sentences without logical connectives | 第45-47页 |
·Exclamatory sentences | 第47-49页 |
·Analysis of English company profiles: intratextual fuctors | 第49-58页 |
·Content and composition | 第49-51页 |
·Lexis | 第51-52页 |
·Sentences | 第52-58页 |
·Sentences with subject-predicate constructions | 第53-54页 |
·Sentences with logical connectives | 第54-55页 |
·Imperative sentences | 第55-56页 |
·Elliptical sentences | 第56-57页 |
·We-form sentences | 第57-58页 |
·Summary | 第58-60页 |
Chapter 5 Classifying the Problems in the C-E Translation of Company Profiles | 第60-82页 |
·An overview of a functional classification of translation problems | 第60页 |
·Linguistic translation problems | 第60-76页 |
·Lexical level | 第61-66页 |
·Syntactical level: poorly constructed sentences | 第66-76页 |
·The improper placement of phrases and clauses | 第66-70页 |
·Dangling modifiers | 第70-72页 |
·Mismatched parallel structure | 第72-75页 |
·No logical connectives | 第75-76页 |
·Cultural translation problems | 第76-79页 |
·Summary | 第79-82页 |
Chapter 6 An Application of the Translation-Oriented Text Analysis to the C-E Translation of Company Profiles | 第82-95页 |
·Overview | 第82-83页 |
·Text 1 | 第83-89页 |
·Formulating the translation brief | 第84页 |
·Source text analysis and target text profile | 第84-87页 |
·Suggested translation: an adjustment of text composition | 第87-89页 |
·Text 2 | 第89-94页 |
·The translation brief | 第90-91页 |
·The role of source-text analysis | 第91-92页 |
·Suggested translation: audience orientation and a shift in text function | 第92-94页 |
·Summary | 第94-95页 |
Chapter 7 Conclusion | 第95-98页 |
·Summary | 第95-96页 |
·Limitations of the present study | 第96-97页 |
·Suggestions for further research | 第97-98页 |
References | 第98-102页 |
Appendix A: Sources of the Chinese Data Collected | 第102-106页 |
Appendix B: Sources of the English Data Collected | 第106-108页 |