首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从语用修辞角度看中国特色政治用语的翻译

Abstract in Chinese第1-6页
Abstract in English第6-8页
Contents第8-10页
Chapter 1 Introduction第10-12页
   ·Background第10-11页
   ·Aims and Significance of the Study第11页
   ·The Layout of the Paper第11-12页
Chapter 2 Related Terms第12-20页
   ·Pragmatics第12-13页
   ·Rhetoric第13-15页
   ·China English第15页
   ·Pragmatic Translation第15-19页
     ·Pragmatic Translation第15-16页
     ·Former Studies on Pragmatic Translation第16-17页
     ·Evaluative Analysis of Former Studies第17-19页
   ·Summary第19-20页
Chapter 3 Related Theories第20-29页
   ·Verschueren's Pragmatic Theory第20-23页
     ·Pragmatic Perspective第20-21页
     ·Adaptation Theory第21-23页
   ·Kenneth Burke's Rhetorical Theory第23-26页
     ·Identification第23-25页
     ·Dramatism第25-26页
   ·The Relationship Between Verschueren's Theory and Burke's Theory第26-27页
   ·Summary第27-29页
Chapter 4 A Pragmatic and Rhetorical Approach to Translation of Political Terms with Chinese Characteristics第29-52页
   ·The Necessity and Practicability of the Study第29-30页
     ·Necessity第29页
     ·Practicability第29-30页
   ·Methodology第30-31页
     ·Descriptive Research第30-31页
     ·Descriptive Translation Study第31页
   ·Application of Theories in Translation第31-50页
     ·Terms with Numbers第31-36页
     ·Four-character Terms第36-40页
     ·Terms with Figurative Expressions第40-44页
     ·Abbreviation第44-49页
     ·Other Categories第49-50页
   ·Implications of the Study for Translators第50-51页
   ·Summary第51-52页
Chapter 5 Conclusion第52-56页
   ·A Summary of the Study第52-53页
   ·Limitations of the Study第53-54页
   ·Suggestions for Further Studies第54-56页
Bibliography第56-59页
Acknowledgements第59-60页
Papers Published During the Study for M. A. Degree第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:VEGF、COX-2、HIF-1α在子宫内膜癌中的表达及其意义
下一篇:基于UG的三维标准件库的研究与实现