Chapter 1 Introduction | 第1-10页 |
Chapter 2 Literature Review: Control Factors of Literary Translation | 第10-21页 |
·The system: professional and patronage | 第10-16页 |
·Ideological and poetological rewriting | 第16-21页 |
Chapter 3 Theoretical Framework Proposed: Ideological, Poetological and Economic Factors | 第21-28页 |
·Summary of theoretical foundations | 第21-22页 |
·Analysis of the participants involved in literary translation | 第22-24页 |
·Ideological, poetological and economic factors | 第24-28页 |
Chapter 4 Brief Review of History of Fictional translation into Chinese Focusing on Source Text Selection | 第28-35页 |
·Translation history study in China | 第28-30页 |
·Three periods of Chinese fictional translation | 第30-33页 |
·The first period: the import of new ideology and poetic | 第30-32页 |
·The second period: the control of dominant ideology | 第32-33页 |
·The third period: a new era | 第33-35页 |
Chapter 5 Case Study: Source Text Selection of Chinese Fictional translation (1978-2000) | 第35-48页 |
·Scope and methodology | 第35-36页 |
·Result | 第36-38页 |
·Three periods in the New Era | 第38-40页 |
·1978-1988: the rapid increase both in quantity and variety | 第38-39页 |
·1989-1997: ideological restraint and economic obstacle | 第39页 |
·1998- : market economy and globalization | 第39-40页 |
·Characteristics of the era | 第40-47页 |
·The preference of ‘stronger’culture: ideological tendency and polysystem | 第40-42页 |
·The different fluctuation of the five countries: ideological conce | 第42-44页 |
·The strong influence of economic concerns on fictional translati | 第44-46页 |
·One more thing worth attention: reprinting and retranslation | 第46-47页 |
·Summary | 第47-48页 |
Chapter 6 Conclusion | 第48-51页 |
Notes | 第51-52页 |
Bibliography | 第52-54页 |