首页--文学论文--中国文学论文--文学史、文学思想史论文

小说译入的源文本选择研究(1978-2000)--意识形态、诗学及经济因素

Chapter 1 Introduction第1-10页
Chapter 2 Literature Review: Control Factors of Literary Translation第10-21页
   ·The system: professional and patronage第10-16页
   ·Ideological and poetological rewriting第16-21页
Chapter 3 Theoretical Framework Proposed: Ideological, Poetological and Economic Factors第21-28页
   ·Summary of theoretical foundations第21-22页
   ·Analysis of the participants involved in literary translation第22-24页
   ·Ideological, poetological and economic factors第24-28页
Chapter 4 Brief Review of History of Fictional translation into Chinese Focusing on Source Text Selection第28-35页
   ·Translation history study in China第28-30页
   ·Three periods of Chinese fictional translation第30-33页
     ·The first period: the import of new ideology and poetic第30-32页
     ·The second period: the control of dominant ideology第32-33页
   ·The third period: a new era第33-35页
Chapter 5 Case Study: Source Text Selection of Chinese Fictional translation (1978-2000)第35-48页
   ·Scope and methodology第35-36页
   ·Result第36-38页
   ·Three periods in the New Era第38-40页
     ·1978-1988: the rapid increase both in quantity and variety第38-39页
     ·1989-1997: ideological restraint and economic obstacle第39页
     ·1998- : market economy and globalization第39-40页
   ·Characteristics of the era第40-47页
     ·The preference of ‘stronger’culture: ideological tendency and polysystem第40-42页
     ·The different fluctuation of the five countries: ideological conce第42-44页
     ·The strong influence of economic concerns on fictional translati第44-46页
     ·One more thing worth attention: reprinting and retranslation第46-47页
   ·Summary第47-48页
Chapter 6 Conclusion第48-51页
Notes第51-52页
Bibliography第52-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:新型硫属化合物的溶剂热合成与表征
下一篇:我国部分鹅品种(类群)Myostatin基因SNPs及遗传多样性研究