首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从文体角度看英文合同的中译

1. Introduction第1-11页
 1.1. Aim第8页
 1.2. Significance第8-10页
 1.3. Format第10-11页
2. Literature Review第11-16页
 2.1. The Language of Law as a Variety第11-12页
 2.2. Contracts as a Sub-variety of the Language of Law第12-13页
 2.3. Issues in Translation第13-14页
 2.4. Hypotheses第14-16页
3. Analyses of English and Chinese Contracts第16-31页
 3.1. Data第16页
 3.2. Methods of Analyses第16-17页
 3.3. A Comparison between English and Chinese Contracts第17-29页
  3.3.1. Lexical Level第17-19页
  3.3.2. Syntactic Level第19-28页
  3.3.3. Textual Level第28-29页
 3.4. Summary第29-31页
4. Translation Techniques第31-59页
 4.1. Requirements for Translators of Contracts第31-32页
 4.2. Standards for a Good Translation of Contracts第32-33页
 4.3. Translation Techniques第33-59页
  4.3.1. Lexical Level第33-37页
  4.3.2. Syntactic Level第37-55页
  4.3.3. Textual Level第55-56页
  4.3.4. Summary第56-59页
5. Conclusions and Suggestions第59-62页
 5.1. Conclusions第59-60页
 5.2. Suggestions第60-62页
Appendix Ⅰ第62-71页
Appendix Ⅱ第71-75页
Appendix Ⅲ第75-80页
Appendix Ⅳ第80-82页
Bibliography第82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:回顾中国抗日战争
下一篇:试论建设有中国特色社会主义理论的精神实质