| Abstract | 第1-8页 |
| 摘要 | 第8-10页 |
| Introduction | 第10-13页 |
| Chapter 1 Literature Review | 第13-21页 |
| ·Study of Literary Translation in China | 第13-16页 |
| ·Study of Literary Translation in the West | 第16-18页 |
| ·Studies Concerning Translations of The Sound and the Fury | 第18-21页 |
| Chapter 2 Literary Stylistics and Translation | 第21-31页 |
| ·Stylistics and Literary Stylistics | 第21-22页 |
| ·The Effectiveness of Applying Literary Stylistics to Literary Translation | 第22-25页 |
| ·Stylistic Features of The Sound and the Fury | 第25-31页 |
| ·Phonological Aspect | 第25-26页 |
| ·Lexis | 第26-27页 |
| ·Syntax | 第27-29页 |
| ·Cohesion | 第29-31页 |
| Chapter 3 Analysis of the Two Chinese Versions of The Sound and the Fury | 第31-54页 |
| ·Phonological Aspect | 第31-34页 |
| ·Lexis | 第34-39页 |
| ·Syntax | 第39-48页 |
| ·Transitive Verbs | 第39-40页 |
| ·Conjunction "And" | 第40-43页 |
| ·Sentences with Impersonal Subjects | 第43-44页 |
| ·Long Sentences | 第44-48页 |
| ·Cohesion | 第48-54页 |
| Conclusion | 第54-56页 |
| Notes | 第56-57页 |
| Bibliography | 第57-60页 |
| Acknowledgements | 第60-61页 |
| 学位论文评阅及答辩情况表 | 第61页 |