中文摘要 | 第1-3页 |
Abstract | 第3-6页 |
第一章 绪论 | 第6-11页 |
第一节 研究对象、目的及意义 | 第6页 |
一、研究对象和目的 | 第6页 |
二、研究意义 | 第6页 |
第二节 国内外同类课题研究概况和动态 | 第6-9页 |
一、国外研究概况和动态 | 第6-7页 |
二、国内研究概况和动态 | 第7-9页 |
三、研究中存在的问题 | 第9页 |
第三节 研究的难点与方法 | 第9-10页 |
第四节 材料的来源及相关术语说明 | 第10-11页 |
第二章 满语中蒙古语借词的界定 | 第11-16页 |
第一节 关于借词 | 第11-13页 |
第二节 满语中的蒙古语借词 | 第13-16页 |
一、语音、语义完全相同的借词 | 第13-14页 |
二、语音有差别,语义相同或略有不同的借词 | 第14页 |
三、词根相同,接加满语构词词缀派生的借词 | 第14-16页 |
第三章 满语中的蒙古语借词 | 第16-49页 |
第一节 语音、语义完全相同的借词 | 第16-28页 |
第二节 语音有差别,语义相同或略有不同的借词 | 第28-43页 |
第三节 词根相同,接加满语构词词缀派生的借词 | 第43-49页 |
第四章 借词所反映的民族文化关系 | 第49-54页 |
一、就借词的数量而言,满语中的蒙古语借词要远远多于蒙古语中的满语借词,说明蒙古文化较之满洲文化更为强势 | 第49-50页 |
二、就所借词汇的范围而言,涉及到社会生活的方方面面,说明满蒙两民族交往之广 | 第50-51页 |
三、就借词的影响深度而言,蒙古语借词已经影响到满族文化的深层,说明满蒙两民族交往之深 | 第51-52页 |
四、就借词多为非满族社会固有概念和事物而言,说明满族是一个积极进取、接受外来先进文化的开放民族 | 第52页 |
五、就满语中存在大量的与畜牧相关的蒙古语借词而言,说明了蒙古族在这方面的词汇较为丰富 | 第52-53页 |
六、就其中有些蒙古语借词并非完全照搬借入,而是经过改变以适应本民族的语音习惯而言,说明满族善于取长补短、为我所用 | 第53页 |
七、就满语中借入了一些早期蒙古语的词汇而言,说明满蒙两民族的交往渊远流长 | 第53-54页 |
附录 | 第54-60页 |
参考文献 | 第60-62页 |
致谢 | 第62-63页 |