首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《永恒的公主》翻译报告—英语介词的翻译

ACKNOWLEDGEMENTS第4-5页
ABSTRACT第5页
摘要第6-7页
CONTENT第7-8页
1. TASK DESCRIPTION第8-16页
    1.1 Background information of the source text第8-13页
        1.1.1 Brief introduction of the author第8-9页
        1.1.2 Brief introduction of The Constant Princess第9-11页
        1.1.3 Comments of The Constant Princess第11-12页
        1.1.4 General idea of the selected part第12-13页
    1.2 Reasons for the selection第13-16页
2 PROCESS DESCRIPTION第16-20页
    2.1 Pre-translation Preparations第16-18页
        2.1.1 Characteristics of a historical fiction novel第16-17页
        2.1.2 Characteristics of The Constant Princess第17-18页
    2.2 Translation process第18-19页
        2.2.1 Dictionaries, electronic tools and references第18页
        2.2.2 Translation schedule第18页
        2.2.3 Translation strategy第18-19页
    2.3 Proofreading and quality control第19-20页
3 CASE STUDY第20-28页
    3.1 Prepositions第20页
    3.2 Categories of English prepositions第20-22页
        3.2.1 Simple prepositions and compound prepositions第20-21页
        3.2.2 Classification by complements第21页
        3.2.3 Semantic Classification第21-22页
    3.3 Methods of translating English prepositions第22-28页
        3.3.1 Literal Translation第22-23页
        3.3.2 Word Class Conversion第23-26页
        3.3.3 Preposition Omission第26-28页
4. CONCLUSION第28-30页
REFERENCE第30-32页
APPENDICE第32-60页
    Appendix A第32-48页
    Appendix B第48-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:尼采悲剧观探析
下一篇:SIRT3在肝细胞癌中的作用及机制研究