首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语文教学论文--教学法论文

二语写作中思维与行为过程的翻译因素介入--翻译写作学视角下的二语写作研究

Abstract第4-5页
摘要第6-12页
Introduction第12-22页
    0.1 Research background and significance of this thesis第12-18页
        0.1.1 Writing and Grammatology第12-13页
        0.1.2 Translation and Translatology第13-14页
        0.1.3 The implications of translational writing for the research on second language writing第14-17页
        0.1.4 Objective and significance of this research第17-18页
    0.2 Methodology of this study第18-20页
    0.3 The structure of this thesis第20-22页
Chapter One An Overview of Translational Writing and the Researchon Second Language Writing in China第22-32页
    1.1 An Overview of translational writing第22-26页
        1.1.1 Traditional translation theories by Chinese translation theorists第23页
        1.1.2 Translation theories by western scholars第23-26页
    1.2 The research on second language writing in China第26-32页
Chapter Two Relationship between Second Language Writing andTranslation第32-46页
    2.1 Discussions of similarity between second language writing and Chinese-English translation第34-42页
        2.1.1 The writer is also the translator第35-36页
        2.1.2 The style of writing of second language writing, translation techniques and native language writing ability第36-42页
            2.1.2.1 The definition of Chinglish, Chinese English and China English第40-41页
            2.1.2.2 The choice of Chinglish and China English第41-42页
    2.2 Discussions of translation in second language writing第42-46页
        2.2.1 The second language writing is like dancing freely with the help of translation第43-44页
        2.2.2 The creation of second language writing is reproduced through translating第44-46页
Chapter Three Translation Factor and Translating in the Thinkingand Behavior Process of Second Language Writing第46-68页
    3.1 The process of thinking in second language writing—perception and thinking第49-56页
        3.1.1 The process of perception in second language writing:merged with native language第50-53页
        3.1.2 The process of thinking in second language writing:from thinking to translating第53-56页
            3.1.2.1 The diagram of the process of thinking in second language writing第53-55页
            3.1.2.2 Translation factor intervened in the lexical layer第55-56页
    3.2 The behavior process of second language writing:the preliminary stage of expression第56-65页
        3.2.1 The preliminary stage of expression:from translating to writing第57-63页
            3.2.1.1 Translation factor intervened in the preliminary stage of expression第58-62页
            3.2.1.2 The diagram of the preliminary stage of expression in second language writing第62-63页
        3.2.2 The coherence and literary grace depend on translation in the preliminary stage of expression第63-65页
    3.3 The new diagram of the thinking and behavior process of second language writing第65-68页
Chapter Four Significance of Studying Translation factor andTranslating in Second Language Writing第68-79页
    4.1 Enlarging the scope of research on translational writing第68-71页
        4.1.1 Translational writing:a new perspective for researching second language writing第69-70页
        4.1.2 Review on Chinese-English translation from the perspective of second language writing第70-71页
    4.2 Significance of research on teaching第71-79页
        4.2.1 The reform and innovation of teaching mode of English writing course第72-76页
            4.2.1.1 An overview on the traditional teaching methods of English writing第72-73页
                4.2.1.1.1 The product approach第72页
                4.2.1.1.2 The genre analysis approach第72页
                4.2.1.1.3 The process-oriented approach第72-73页
            4.2.1.2 Suggestions for innovating the teaching modes of English writing course第73-76页
        4.2.2 The innovation of textbooks for English writing course第76-79页
Conclusion第79-82页
Appendix第82-88页
References第88-93页
Acknowledgements第93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:中国独立纪录片作品《铁西区》文本解读
下一篇:语音识别辅助同声传译仿真研究