致谢 | 第5-7页 |
摘要 | 第7-9页 |
Abstract | 第9-10页 |
插图和附表清单 | 第11-16页 |
1 绪论 | 第16-30页 |
1.1 研究背景 | 第16-20页 |
1.1.1 隐喻的认知本质在第二语言学习中的作用 | 第16-18页 |
1.1.2 第二语言学习者隐喻理解研究 | 第18-20页 |
1.2 已有研究的不足 | 第20-24页 |
1.3 研究目标和意义 | 第24-29页 |
1.3.1 研究目标 | 第24-25页 |
1.3.2 研究问题 | 第25-26页 |
1.3.3 理论框架 | 第26-28页 |
1.3.4 研究意义 | 第28-29页 |
1.4 论文结构 | 第29-30页 |
2 认知隐喻理论与第二语言学习研究 | 第30-91页 |
2.1 隐喻研究认知观 | 第30-49页 |
2.1.1 概念隐喻 | 第30-36页 |
2.1.2 隐喻的类别 | 第36-41页 |
2.1.3 隐喻的理解机制 | 第41-48页 |
2.1.4 第二语言学习者隐喻理解的非自动加工特征 | 第48-49页 |
2.2 二语习得中的隐喻研究 | 第49-79页 |
2.2.1 隐喻能力与概念流利 | 第50-52页 |
2.2.2 隐喻与文化 | 第52-60页 |
2.2.3 第二语言学习者隐喻迁移研究 | 第60-69页 |
2.2.4 第二语言学习者语言水平和隐喻理解能力研究 | 第69-73页 |
2.2.5 影响第二语言学习者隐喻理解因子的模型建构 | 第73-79页 |
2.3 第二语言词汇和概念表征研究 | 第79-89页 |
2.3.1 双语概念表征模型 | 第79-86页 |
2.3.2 双语概念表征模型研究不足 | 第86-89页 |
2.4 本章小结 | 第89-91页 |
3 英语隐喻理解测试 | 第91-104页 |
3.1 隐喻语料的选择 | 第91-100页 |
3.1.1 隐喻句语料来源 | 第91-92页 |
3.1.2 隐喻句分类标准 | 第92-93页 |
3.1.3 隐喻语料的筛选 | 第93-95页 |
3.1.4 隐喻性程度测试 | 第95页 |
3.1.5 隐喻可理解性和使用性程度判断 | 第95-96页 |
3.1.6 汉语隐喻表达的可理解性和使用性程度判断 | 第96-98页 |
3.1.7 预测试 | 第98-100页 |
3.2 测试一:理解策略、隐喻类型与隐喻理解测试 | 第100-101页 |
3.2.1 研究问题 | 第100页 |
3.2.2 被试 | 第100页 |
3.2.3 测试方法 | 第100页 |
3.2.4 测试过程 | 第100-101页 |
3.2.5 评分 | 第101页 |
3.3 测试二:英语语言水平与隐喻理解测试 | 第101-104页 |
3.3.1 研究问题 | 第101页 |
3.3.2 被试 | 第101-102页 |
3.3.3 测试方法 | 第102页 |
3.3.4 测试过程 | 第102-103页 |
3.3.5 评分 | 第103-104页 |
4 理解策略、隐喻类型与隐喻理解 | 第104-124页 |
4.1 隐喻理解策略 | 第104-114页 |
4.1.1 数据和结论 | 第104-107页 |
4.1.2 理解策略和隐喻理解 | 第107-111页 |
4.1.3 外语学习者隐喻理解的“分析型”模型 | 第111-114页 |
4.2 隐喻类型和隐喻理解能力 | 第114-123页 |
4.2.1 数据和结论 | 第114页 |
4.2.2 汉语隐喻概念迁移 | 第114-120页 |
4.2.3 不同隐喻类型概念表征 | 第120-123页 |
4.3 本章小结 | 第123-124页 |
5 英语语言水平与隐喻理解 | 第124-144页 |
5.1 英语语言水平与隐喻理解策略 | 第124-132页 |
5.1.1 数据和结论 | 第124-128页 |
5.1.2 不同英语水平与理解策略的使用 | 第128-130页 |
5.1.3 外语学习者隐喻理解的语境效应说 | 第130-131页 |
5.1.4 外语学习者隐喻理解的字面意义突显假说 | 第131-132页 |
5.2 英语语言水平与隐喻类型 | 第132-139页 |
5.2.1 数据和结论 | 第132-136页 |
5.2.2 外语学习者隐喻概念表征发展模型建构 | 第136-139页 |
5.3 在美留学生英语隐喻理解测试 | 第139-142页 |
5.3.1 留学生背景情况 | 第139页 |
5.3.2 留学生英语隐喻理解能力 | 第139-142页 |
5.4 本章小结 | 第142-144页 |
6 研究结论与前景 | 第144-159页 |
6.1 研究结论 | 第144-145页 |
6.2 研究启示 | 第145-152页 |
6.2.1 本研究的理论启示 | 第145-146页 |
6.2.2 本研究对外语教学的启示 | 第146-150页 |
6.2.3 外语隐喻教学途径 | 第150-152页 |
6.3 本研究的创新之处 | 第152-154页 |
6.4 研究不足 | 第154-155页 |
6.5 研究前景 | 第155-159页 |
6.5.1 关于英语学习者隐喻理解的大脑神经机制研究 | 第155-156页 |
6.5.2 关于其他被试群体的研究 | 第156页 |
6.5.3 关于其他隐喻类型的研究 | 第156页 |
6.5.4 关于英语隐喻表达能力的研究 | 第156-157页 |
6.5.5 关于隐喻翻译优势效应的研究 | 第157-158页 |
6.5.6 关于英语隐喻概念社会化研究 | 第158-159页 |
参考文献 | 第159-174页 |
附录1 隐喻测试问卷 | 第174-177页 |
附录2 学习者隐喻理解策略总频率分布 | 第177-179页 |
附录3 与正确答案相关的隐喻理解策略频率分布 | 第179-181页 |
附录4 四类隐喻理解策略与正确策略频率对比 | 第181-183页 |
附录5 非英语专业和英语专业被试背景情况 | 第183-184页 |
附录6 在美留学生英语隐喻理解测试问卷 | 第184-185页 |
附录7 在美留学生背景情况 | 第185-186页 |
附录8 国内被试、在美留学生、英语本族语者隐喻理解的描述性统计 | 第186-187页 |
附录9 国内被试、在美留学生、英语本族语者隐喻理解的被试内效应 | 第187-188页 |
附录10 国内被试、在美留学生、英语本族语者隐喻理解的被试间效应 | 第188-189页 |
附录11 国内英语专业被试与在美留学生隐喻理解方差分析 | 第189-190页 |
作者简历 | 第190页 |