| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-15页 |
| 1.1 Research Background | 第9-11页 |
| 1.2 Research Significance | 第11-13页 |
| 1.3 Research Methods | 第13页 |
| 1.4 Thesis Structure | 第13-15页 |
| Chapter 2 New Historicism in Translation Studies | 第15-22页 |
| 2.1 New Historicism and Self-fashioning | 第15-19页 |
| 2.1.1 New Historicism | 第15-16页 |
| 2.1.2 Self-fashioning | 第16-19页 |
| 2.2 Translation Studies rfom the Perspective of New Historicism | 第19-22页 |
| Chapter 3 Zhao’s Self-fashioning in his Translating Andersen's Fairy Tales | 第22-34页 |
| 3.1 Ardent Love for Children's Literature Influenced by his Family Members and the Social Elites | 第22-25页 |
| 3.2 Children-centered Viewpoint on Children's Literature Influenced by the May Fourth Literary Atmosphere | 第25-29页 |
| 3.3 Spiritual Sympathy with Andersen and his Tales Influenced by Zhao's Psychological State | 第29-34页 |
| Chapter 4 Inlfuence of Zhao's Self-fashioning upon his Translating Andersen's Fairy Tales | 第34-53页 |
| 4.1 Contributing to his Choosing to Translate Andersen's Fairy Tales | 第34-38页 |
| 4.2 Affecting his Translating Andersen's Fairy Tales | 第38-53页 |
| 4.2.1 Targeting Both Adult and Child Readers | 第38-47页 |
| 4.2.2 Using Both Vernacular and Classical Chinese | 第47-53页 |
| Conclusion | 第53-54页 |
| References | 第54-58页 |
| Appendix详细中文摘要 | 第58-61页 |
| Acknowledgments | 第61页 |